Всего лишь сон translate Turkish
150 parallel translation
Я не знаю, но наша любовь не может так просто испариться... как будто это был всего лишь сон.
Bilmiyorum, bizimkisi gibi bir aşk böyle yok olup gitmemeli... sanki bir rüyaymış gibi.
или управлял, или это был всего лишь сон.
Belki kendi uydurmakta. Belki de bir rüyanın ortasında.
Но это всего лишь сон.
- Fakat bu sadece bir hayal.
- Успокойся, Джорджи, это был всего лишь сон. Все хорошо.
Tamam Georgie, sadece bir rüya.
Это был всего лишь сон.
Sadece bir kabustu.
Это всего лишь сон.
Rüya mı gördün. Ne oldu, Ana?
Но она всего лишь маленькая девочка, понимаете, и это всего лишь сон.
Ama anlarsınız ya, o sadece küçük bir kız. Bu da sadece bir rüya.
Это всё - всего лишь сон.
Bu sadece bir rüya.
Но это всего лишь сон.
Ama bu sadece bir hayal!
- Это был всего лишь сон.
- Hayal gördüm galiba.
Который я ни на что бы не променял, но это - всего лишь сон.
Bunu hiçbir şeye değişmezdim, ama yine de sadece bir rüya.
- Это был всего лишь сон.
Durduramıyordum. - Bu bir rüyaydı.
Это всего лишь сон!
Sadece bir rüyaydı.
Хвала Создателю, это был всего лишь сон.
Ulu Yaradan'a şükürler olsun. Sadece rüyaymış.
Элли, это всего лишь сон.
Bu bir rüyaydı, Ally.
Это всего лишь сон.
Bu sadece bir rüya.
- Это всего лишь сон.
- Sadece rüya.
Когда тебе снится кошмар, ты просыпаешься и говоришь себе, Что это был всего лишь сон.
Kabus gibi bir olay yaşadığınızda, uyanır ve kendinize bunun yalnızca, kötü bir rüya olduğunu söylersiniz.
Но это всего лишь сон, а Кати - реальность.
Ama onlar rüya. Kathy ise gerçek.
А что, если я сплю, а это - всего лишь сон, и в любой момент мы с Морин займемся любовью?
Ya ben uyuyorsam da bu sadece bir rüyaysa ve her an Maureen'le ben sevişsek? - İğrenç.
Или этот мир и есть реальность? А мой мир всего лишь сон?
Yoksa o dünya esas gerçek ve benim dünyam sadece bir rüya mı?
Дорогой, это всего лишь сон...
- Sadece bir rüyaydı. - Lanet olsun!
Это всего лишь сон.
Rüya görüyorum.
Всего лишь сон.
Rüya görüyorum. Rüya görüyorum.
Это всего лишь сон, иллюзия.
Bir rüya bu, bir hayal.
Профессор сказал, что ты всего лишь сон.
Profesör senin sadece hayal olduğunu söyledi.
Но помни Знаю я, что этот мир всего лишь сон Сон, что точно блюз звучит.
Eğer burada anıları kaybedersek, bu güzel müzik çalsın...
А что, если всё вокруг - всего лишь сон? А ты всё ещё там, в Кувейте?
Ya bunların hepsi rüyaysa... ve aslında hala Kuveyt'te isen?
Это всего лишь сон.
Sadece bir rüya işte.
Это всего лишь сон.
Bunların hepsi rüya.
Эко, это был всего лишь сон.
Eko, yalnızca bir rüyaydı.
Это всего лишь сон.
Sadece bir rüyaydı.
Неужели это всего лишь сон?
Gerçekten rüya mıydı?
О, Боже, это был всего лишь сон.
Tanrım, sadece bir rüyaymış. Hadi, Butters.
Это всего лишь сон, так?
Bu sadece bir rüya, değil mi?
Это всего лишь дурной сон. Да.
Sadece kötü bir rüya gördün.
Посмотри, Виенна, тебе всего лишь приснился плохой сон
Kötü bir rüya gördüğünü sen söyledin.
Просто скажи себе во сне, что это всего лишь сон.
Eğer bir daha görürsen kendi adını söyle...
Это был всего лишь сон
Sadece bir rüya.
Это всего лишь сон.
Sadece bir rüya.
Но это, к сожалению, всего лишь только сон.
Kollarından tutmadığım, yere çarpmadan yakalamadığım hiçbir gece yok.
Всего лишь страшный сон.
Hepsi bu. Kötü bir rüya.
Тише. Это всего лишь дурной сон.
Sadece kötü bir rüya.
Всего лишь сон.
Ancak rüyanda.
Ты, правда, думаешь, что это всего лишь сон?
Gerçekten bütün bunların rüya olduğunu mu sanıyorsun?
Это всего лишь очень странный, необыкновенно яркий сон.
Bu sadece o tuhaf inanılmaz, gerçek gibi olan rüyalardan biri.
Он моргнул. Она исчезла. То есть, это был всего лишь плохой сон.
Gözlerini ovuşturmuş, kadın kaybolmuş.
Мейсон всего лишь показал мне лодку, я не знаю этих парней.
Mason bana sadece tekneyi gösterdi.
Нет, на самом деле это неважно, это всего лишь глупый сон.
Pek değil. Önemi yok, salak bir rüyaydı işte.
Был всего лишь сон один.
Tamam, mevzu biraz zayıftı ama altı üstü bir düştü işte.
" ы, ћейсон, всего лишь маленький печальный клоун. - — мотри сюда!
Mason, sen zavallı bir soytarısın.
всего лишь 331
всего лишь царапина 26
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
соня 883
соник 69
сон у 25
сондра 55
всего лишь царапина 26
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь раз 16
всего лишь вопрос времени 26
соня 883
соник 69
сон у 25
сондра 55
сон в летнюю ночь 33
сон ён 32
сонтаранцы 20
сонбэ 160
сони 66
сонар 16
сонни 294
сонбэнним 19
сондерс 21
сонтар 17
сон ён 32
сонтаранцы 20
сонбэ 160
сони 66
сонар 16
сонни 294
сонбэнним 19
сондерс 21
сонтар 17
сонбе 20
сондре 20
соноши 17
сонья 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
сондре 20
соноши 17
сонья 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего одна 62
всего за 79
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего одна 62
всего за 79