English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Всё настолько плохо

Всё настолько плохо translate Portuguese

106 parallel translation
Видишь, и что, всё настолько плохо?
- Estás a ver? É assim tão mau? - Como?
Если у тебя дома всё настолько плохо - убеги из него.
Se as coisas estão tão ruins na sua casa, fuja!
Всё настолько плохо?
Foi assim tão mau?
Неужели всё настолько плохо, что ты даже мне сказать не можешь, милая? Где ты была?
O que é assim tão mau que não me possas dizer, querida?
Всё настолько плохо?
Isso é mau?
— У тебя всё настолько плохо?
- Você está tão atolado assim?
Всё настолько плохо Симон.
É uma pena, não é, Simon.
Наверняка ты преувеличиваешь. Неужели всё настолько плохо?
Estás a exagerar, não pode estar assim tão mal.
— Что, всё настолько плохо?
- Foi assim tão mau?
Всё настолько плохо?
As coisas estão assim tão mal?
Да, мне нужны деньги, но все еще не настолько плохо.
Sei que preciso do dinheiro, mas não tão desesperadamente.
- Роберт. - Все настолько плохо, сэр?
- É assim tão grave?
В смысле, все настолько плохо, что нам придется драться с Мэром.
Já é suficientemente mau termos de deter o Presidente.
- Всё же не настолько плохо?
- Não está tão ruim.
Ну, все явно пошло настолько плохо, насколько могло пойти.
Bem, obviamente que correu o pior possível.
- Все настолько плохо?
Caramba. É assim tão mau?
Надеюсь, воздействие на вас было не настолько долгим и все не так плохо, как с Дэниелом.
Esperamos que o seu tempo de exposição não seja o suficiente para ter sintomas tão graves como os do Daniel e dos outros.
Не обязательно все должно быть настолько плохо.
Não tem necessariamente de ser assim tão mau.
Неужели все и впрямь настолько плохо?
Não pode ter sido assim tão mau.
Думаешь, все настолько плохо?
- Achas necessário?
Настолько все плохо?
- Assim tão mau?
Если все ваши громкие слова о Конгрессе и политике - правда и все настолько плохо, как вы говорите, Тодд и тысячи американцев убивают на войне в эту самую минуту то ответьте, как вы можете наслаждаться жизнью?
Se as tuas críticas sobre o Congresso e política são a sério, se as coisas estão mesmo mal, tão mal como dizes, milhares de soldados americanos morreram ou estão a morrer enquanto falamos, diz-me, como é que podes desfrutar dessa vida?
Все не было настолько плохо. Все не было настолько плохо?
- "Não foi tão mau como parece"?
Но сейчас, все настолько плохо Разве ты не считаешь, что нужно что-то делать?
Agora, é tudo tão mau. Não achas que deves fazer alguma coisa?
Все настолько плохо?
Era assim tão mau?
- Думаете, настолько все плохо...
Se acha que está mau ali atrás...
Пока все не стало настолько плохо что людям не останется ничего кроме протеста который приведет к революции.
Até que as coisas estejam tão mal ou que as pessoas não possam fazer mais nada além de protestar e, em seguida, aparece a chamada "REVOLUÇÃO!".
На этой неделе все стало настолько плохо, что Конни спросила меня, не увольнял ли я когда-либо отца девочки.
A Connie até já me perguntou se fiz algo ao pai da rapariga.
Что, настолько все плохо?
É assim tão mau?
Настолько все плохо?
O quanto pode se ruim?
- Настолько все плохо?
- Está assim tão mau?
Ведь все было не НАСТОЛЬКО плохо.
Quero dizer, não é assim tão estranho o que aconteceu.
В общем, все стало настолько плохо что он начал задирать надзирателей и в итоге они посадили его в одиночку до конца его срока.
A história é, ficou tão mau que começou uma zaragata com os guardas aqui e puseram-no na solitária a servir o resto da pena.
Все настолько плохо?
É assim tão mau?
Все было настолько плохо?
Foi assim tão mau?
Все настолько плохо?
É assim tão grave?
Все настолько плохо.
É mesmo assim tão mau.
Все было не настолько плохо.
Não foi tudo mau.
Всё не настолько плохо.
Não pode ser tão mau.
Во что такое ты влез, Все было настолько плохо, что ты не мог мне сказать?
No que te poderias ter metido de tão grande, para não me contares?
Всё было не настолько плохо.
Não era tão mau, assim.
Я и не думал, что всё будет настолько плохо.
Nunca pensei que pudesse ser tão mau.
Да ладно тебе, все было не настолько плохо она меня просто уничтожила
- Não foi muito mau. Ela aniquilou-me.
Туристка звонила мне, но я понятия не имел что все будет настолько плохо.
Uns caminhantes ligaram, mas eu não sabia que seria tão feio assim.
Вопрос : Черт. Думаешь все настолько плохо как все говорят?
O canto inferior direito, onde passam um vídeo caseiro da Caylee.
Я и не знала, что все настолько плохо.
Eu não sabia que estava tão mal.
Потому что я люблю жизнь настолько, что ценю любой миг, плохой или хороший, пока высшие силы не решат, что пора все это забрать.
Porque amo a vida o suficiente para me agarrar a cada momento, seja bom ou mau até algo mais poderoso que eu decida tirar-me tudo.
Все настолько плохо, как кажется?
Isto é tão mau quanto parece?
Почему ты мне не рассказала, что с бизнесом было все настолько плохо?
Por que não me contaste que os negócios iam tão mal?
Боже, всё стало настолько плохо.
- Ficou muito mau.
Настолько все плохо?
Não pode ser assim tão mau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]