Вы пожалеете об этом translate Portuguese
95 parallel translation
Вы пожалеете об этом.
Vai arrepender-se disso.
Вы пожалеете об этом!
Vais arrepender-te disso!
Я не говорю вам, что вы пожалеете об этом, но, возможно, так это и будет.
Não digo que se vai arrepender, mas pode acontecer.
Вы пожалеете об этом.
Vai arrepender-se disto, garanto-lhe.
- Вы пожалеете об этом!
- Vais-te arrepender!
Генерал, мы знаем точно если вы поверите Виктору, вы пожалеете об этом.
Sabemos por experiência que se confiar em Victor se arrependerá.
Вы пожалеете об этом.
Irão vos arrepender.
Вы пожалеете об этом. Пожалеете.
Irão vos arrepender.
Завтра вы пожалеете об этом! Что, если меня задушат, пока я буду спать?
Amanhã a vossa conversa vai ser outra, se um fantasma malévolo me asfixiar, enquanto eu estiver a dormir.
Вы пожалеете об этом однажды. - О чем?
Vais-te arrepender disto algum dia.
Когда-нибудь вы об этом пожалеете.
- Um dia, desejará ter tido.
Вы об этом пожалеете!
Vais arrepender-te disto.
Вы об этом пожалеете.
Vai se arrepender por ter feito isso!
Вы не пожалеете об этом.
Vou garantir que não seja prejudicado por isso.
Вы об этом не пожалеете, Шрэк.
Não se arrependerá, Sr. Shreck.
Обещаю, доктор, вы не пожалеете об этом.
Prometo-lhe, Doutor, não se vai arrepender.
Поверьте, вы об этом не пожалеете.
Confie em mim, não se vai arrepender.
Ну, козлы, ох и пожалеете вы об этом...
Filhos da mãe! Garanto-lhes que vão arrepender-se.
Вы об этом не пожалеете, Деленн.
Não se vai arrepender disto, Delenn.
Вы не пожалеете об этом, сэр.
- Não vai arrepender-se, senhor.
Вы об этом пожалеете.
Vai arrepender-se.
- Вы об этом пожалеете!
Vai arrepender-se!
Вы очень об этом пожалеете.
Vai arrepender-se profundamente.
- Вы еще об этом пожалеете, злодеи.
- Grande erro, seus vilões.
Вы об этом пожалеете!
Você se arrependerá por isto!
Нет, но вы об этом еще пожалеете.
Não, vão só desejar que sim.
- Я позвоню Мэлу! Вы об этом пожалеете!
Vão arrepender-se disto!
Поддержите его, и вы не пожалеете об этом.
E, se não o apoiar, vai arrepender-se disso.
Вы приняли прекрасное решение, мадам. Вы не пожалеете об этом.
Tomou uma decisão maravilhosa Sra. Não se arrependerá.
- Здорово, вы не пожалеете об этом решении!
Abençoado seja o seu coração. Não se vai arrepender.
Вы никогда об этом не пожалеете.
Não vais arrepender-te.
Вы не пожалеете об этом
Não se vai arrepender.
Совсем скоро вы все пожалеете об этом.
Muito em breve, todos se irão arrepender.
Вы неплохо потрепали мой отряд и сейчас об этом крупно пожалеете.
Fizeram muitos estragos ao meu batalhão, e isso não pode ser.
Однажды я буду знаменитым, и вы об этом пожалеете.
Um dia serei famoso e vais te arrepender.
Нет, но дайте мне высказаться пару секунд... и я обещаю вы об этом не пожалеете.
Não, mas deixe-me explicar, é só um segundo. Garanto-lhe um final feliz para os dois.
Если он не появится на соревновании вы оба об этом пожалеете
Se ele não aparecer na competição... dou-vos porrada.
И если вы когда-нибудь еще раз меня оскорбите... вы об этом пожалеете.
E se alguma vez me voltar a insultar... vai desejar não o ter feito.
Вы не пожалеете об этом.
Não se vai arrepender disto.
Но почему бы просто не сохранить себе время и нервы. Вы не пожалеете об этом
Mas porque não poupar o seu tempo e assina já.
И утром вы об этом сильно пожалеете.
E vai arrepender-se profundamente de manhã.
Вы об этом не пожалеете.
Vou fazer valer a pena.
Вы не пожалеете об этом.
Não se vai arrepender.
Вы не пожалеете об этом.
- Estamos prontas! - Óptimo.
А если предадите меня, вы об этом пожалеете.
Me traia, e tu desejarás não ter traído.
- Вы не пожалеете об этом.
Não se vai arrepender disto.
Вы об этом пожалеете.
Vão arrepender-se disto.
- Нет, мне. Если вы попытаетесь допросить или просто поговорить с ней, вы сильно об этом пожалеете.
Se tentares interrogá-la ou até mesmo falar com ela, vou magoar-te muito.
Или вы об этом пожалеете... сэр.
Ou vai-se arrepender... senhor.
Эллен, вы не пожалеете об этом.
Ellen, não se vai arrepender disto.
Спасибо. Вы и ваш комитет по сбору средств не пожалеете об этом.
Você e a sua arrecadação das traseiras não se vão arrepender.
вы пожалеете 46
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16