English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Где же мы

Где же мы translate Portuguese

262 parallel translation
И где же мы?
Onde estamos nós?
- Так где же мы, черт побери?
- Onde diabo nós estamos?
Ну и где же мы были, Кори? Как обычно.
Onde é que estivemos esta tarde, Corey?
А где же мы тогда были?
Onde estávamos?
Где же мы были, когда Гитлер изливал свою злобу в Рейхстаге?
Onde estávamos quando Hitler começou a apregoar seu ódio no Reichstag?
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню?
Onde estávamos quando em cada estação de combóios da Alemanha... chegavam vagões de gado cheios de crianças... sendo levadas para o extermínio?
Где же мы были, когда они плакали и звали нас по ночам? Разве мы были глухими?
Onde estávamos quando elas imploravam por nós?
Тогда где же мы?
Onde estamos então?
" огда, где же мы будем искать помощи?
- Então, onde vamos achar ajuda?
И где же мы?
Onde estamos?
- Где мы? - Где же мы?
Onde estamos?
- А где же мы?
Onde estamos nós?
Но где же мы?
Onde estamos?
- Мы не играем на улице. - Тогда где же мы будем играть?
- Não jogamos na estrada.
Где же мы спрячемся, к черту?
Onde é que nos vamos esconder?
Так где же мы?
Então onde é que estamos?
А где же мы будем жить?
Onde raio vamos viver agora?
Где же мы спрячемся?
Onde podemos encontrar abrigo?
Мы там же, где раньше. Только мокрые.
Estamos no mesmo sítio, mas molhados.
Да. Как же мы теперь разберемся : где мы правы, где нет.
Como vamos saber... se estamos a agir bem, ou se estamos a agir mal?
Мы же знаем, где настоящая стена.
Não sabemos onde está a parede verdadeira?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Но, капитан, если мы не на Гамме II, то где же тогда?
Se não estamos em Gamma II, onde estamos?
Они же не знают, где мы.
- Nem sabem onde estamos.
На том же месте, где мы были раньше.
Mesmo lugar de antes.
Что же, теперь, когда мы разобрались с этим на ближайшие двадцать лет... Где же твой брат? Где сейчас Кен?
Bem, agora que resolvemos isto para os próximos 20 anos onde está o teu irmão?
Как же Джо узнал где мы свернём?
Mas com que diabos sabia Joe que não iriamos pelo desvio?
Вот попробуешь, и скоро будешь там же, где и мы
Tomas isto, e logo ficarás tão perdido como eu.
Через год ты будешь там же, где и мы
Daqui a um ano estarão como nós.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали.
Assim que isto se torne um fardo pesado demais pode voltar para Cornell ou seja lá onde foi que o encontrámos.
- Мы можем договориться. Просто я говорю Крису... что хочу туда где тепло и есть пляж. Но мне так же хочется и ходить, типа, в походы.
Concordámos em algumas coisas, apenas... disse ao Cris que quero ir para um lugar quente, com praias... em que possa fazer coisas como caminhadas.
После того, как моя сестра позвонила, мы стали волноваться - где же вы.
Esperávamos-te depois de a minha irmã ligar.
Я, наконец, нашел место, где мне хорошо наедине с тобой. Если она прекрасна, чего вы не спите? - Говорю же, мы просто друзья.
É como sempre que leio Jimmy Breslin, é como se deixasse sempre uma chamada de despertar... para a cidade de Nove Iorque.
Если стрихнина не было в кофе, мы знаем, что его не было в какао, где же он был?
Se a estricnina não estava no café e sabemos que não estava no cacau, onde estava?
Но если он был реален, если он был здесь, мы его поймали а ему удалось убежать, то где же Боб сейчас?
Mas se era real, e estava aqui e o tivemos preso e ele escapou onde estará o Bob agora?
Мы же его где-то там c ним пересечемся, или же помашем ручкой на границе.
Ou o apanhamos lá, ou dizemos-lhe adeus na fronteira.
Мы против любой войны, где черные идут сражаться чтобы быть униженными и убитыми в их же собственном сообществе.
Somos contra qualquer guerra em que negros combatam enquanto são maltratados e mortos nas próprias comunidades.
Из всех мест, где мы бываем самые странные отношения у нас складываются с работником химчистки. Вы даете друг другу одну и ту же вещь туда-сюда, снова и снова.
Acho que, de todos os lugares onde sempre vamos, a relação com o empregado da limpeza a seco é das mais estranhas, porque estamos sempre a dar as mesmas coisas um ao outro, vezes sem conta.
- Где все? Мы пропали, или же все пропали.
Onde estão todos?
Конечно же, это моя вина, ведь диван это то место, где мы держим лак.
Claro que a culpa é minha, porque é no sofá que guardamos sempre o verniz.
- А где мы будем зависать? - И я о том же.
- Onde vamos encontrar-nos?
Где мы его будем хоронить? На кладбище, где же еще?
- Onde o vamos enterrar?
Должны же у нас быть дела, где мы не выступаем в роли ответчиков.
Devemos ter outros casos em que não somos os réus.
Мы должны провести сканирование моей каюты, так же как моего офиса и мостика - всех мест, где я был сегодня.
Devemos fazer varreduras também em meus aposentos, no meu gabinete, na ponte, todos os lugares onde estive hoje.
- Эй, Гарри. - Да, Рок? Мы же сидим на четырёх миллионах фунтов горючего, ядерной бомбе... и штуке, у которой 270,000 подвижных частей непонятно где купленных.
Estamos sentados sobre 200 mil litros de combustível, uma ogiva nuclear e uma nave com 270 mil peças móveis, construída por quem levou mais barato.
Я и забыл, где мы тогда были. Мы же были все время в пути.
Nem sei onde estávamos.
- Мы же знаем, где установлены радары.
- Sei onde estão.
Где мы и застряли, а этот маньяк тем временем подбирается к президенту на нашем же поезде пленив Риту, имея в арсенале оружие массового уничтожения с единственным намерением - захватить власть в стране.
E aqui estamos nós, enquanto aquele maníaco demente... se desloca em direcção ao nosso Presidente no nosso único meio... de transporte, levando a Rita e armado com maquinaria de destruição... com a intenção de se apoderar do país!
Что же мы решили насчёт "Возвращения в место, где все женятся"?
Em que ficamos, na história de... ... "voltar ao sítio dos casamentos"?
Но где мы сможем найти субстанцию такой же плотности и консистенции?
Onde podemos achar uma bola gigante com a mesma densidade e substância?
- Нет. - Да! Это было в том же клубе, где мы познакомились.
Foi na mesma discoteca em que nos conhecemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]