Горячим translate Portuguese
272 parallel translation
Подбадриваешь себя горячим и жирным.
Animar-te com algo quente, e que engorda.
Сегодня вечером он бегал по лесу за горячим шотландцем... который мог заставить всех этих людей исчезнуть... если бы пересек не ту улицу.
Hoje ele correu pelos bosques atrás de um escocês louco... que ia fazer desaparecer a todo o mundo... cruzando a rua errada.
С горячим почтением.
Com uma reverência apressada.
Думаю, что-то не так с вашим детективом. Полагаю, он поехал по горячим следам к месту, откуда уехала ваша сестра, скорее всего, от Нормана Бейтса, и приказал вам ждать до тех пор, пока он найдет ее и деньги.
O que se passa é que o vosso detective privado deve ter encontrado uma pista sobre o destino da sua irmã, provavelmente do Norman Bates, e lhe ligou para que ficasse quieta enquanto ele ia atrás do dinheiro.
Но я хочу, чтобы все было горячим.
Eu queria algo quente.
Как думаете, сможете найти где-нибудь длинную веревку и спустить нам чайник с горячим кофе?
Consegue encontrar uma corda e enviar-nos café quente?
Я знал, что ты неравнодушен к Горячим Губкам.
Sabia que tinhas uma atracção pela Lábios Quentes Houlihan.
Лучше бы ей быть горячим штурманом.
- O melhor é que seja uma copiloto ardente.
Самым горячим звездам суждено умереть молодыми.
As estrelas mais quentes estão destinadas a morrer jovens.
К тому времени его ядро станет настолько горячим, что временно будет превращать гелий в углерод.
E o seu núcleo ter-se-à tornado tão quente, que irá converter temporáriamente o hélio em carbono.
Что может горячим смущеньем
Para vibrar com o calor da confusão
А Земля на самом деле тоже была газом. А потом... потом загорелось Солнце, и оно было настолько горячим, что Земля превратилась в твёрдый большой шар...
- A terra era só gás e depois formou-se o sol e era tão quente, que a terra se transformou numa bola grande e dura.
Сохранишь жаркое горячим, хорошо?
Mantem o assado quente, sim?
Под горячим, горячим солнцем?
Debaixo do sol quente
- Это всегда было горячим шоу, Дэн.
Sempre, Stu.
Я надеялась, что ты доставишь его горячим на день рождения моей внучки.
Queria que fosse quente para entregares à minha neta.
Сначала обтираешься горячим полотенцем, таким горячим, как сможешь вытерпеть.
Molhas primeiro com uma toalha quente, o mais quente possível.
Я, таким образом, рекомендовал бы сделать короткий, но душевный звонок по горячим следам в Исландию, маленькое мягкое напоминание
Recomendo que façamos uma ligação rápida e cordial para a Terra do Gelo. Sejamos gentis,
Если ей правда нравилось жить в аду, я хотел сделать его таким горячим, что даже она сбежала бы.
Se queria mesmo viver num inferno diário, eu torná-lo-ia tão quente, que até ela acabaria por desistir.
Сегодня мы увидим, как Анджела Лэнсберри идет по горячим углям.
Hoje, veremos Angela Lansbury andar sobre brasas.
Ты не из таких парней. Я настрою себя психологически, как делают люди, что ходят по горячим углям.
Vou concentrar-me nisso, como os tipos que pisam carvão em brasa.
Я должен пить кофе горячим?
Terei de beber o café quente ou quê?
Ее клеймят горячим утюгом.
Está a ser marcada com ferro quente.
Кофе должен быть чуть-чуть слишком горячим, чтобы пить сразу.
Não. O café deve estar demasiado quente para beber de imediato.
Ты был "горячим псом".
És um fora de série.
- Кофе и должен быть горячим.
O café é para ser tomado quente.
- Он и должен быть горячим.
- Mas era para estar quente. - Não tanto assim.
Полиция предприняла первые шаги, и ведёт расследование по горячим следам.
A polícia tomou a iniciativa, agindo depressa, com a prisão.
Так что блюдо будет горячим, но для вас это не проблема
Vai estar quente mas nao irao se queimar.
Знаешь, Бен, кофе никогда не может быть слишком горячим.
Sabe, Ben, o café nunca é quente demais.
Сначала был слишком горячим, потом Джорж поскользнулся на этом вот камне.
A água estava quente e o George escorregou na pedra amarela.
Мы залить горячим утюгом на них если надо!
Vamos despejar ferro quente sobre eles se precisa!
Боже сохрани, когда ты был с этим горячим компрессом на голове...
Não estavas bonito, com tantos cataplasmas á volta da cabeça.
Кофе должно быть горячим, вы поняли?
Tragam-me um café quente.
Он хочет, чтобы я называла его здоровяком и моим горячим мустангом и чтобы я объезжала его и ставила в стойло заезженным.
Bem, quer que lhe chame... ... "gostosão"... ... ele diz que é o meu garanhão...
И горячим я его называю, потому что я получил уже больше 50 звонков от людей, желающих работать с нами над проектом Альтаир.
Digo isso porque já recebi 50 telefonemas... de pessoas a querer trabalhar no Projecto Altair.
- Что ж, давайте я запломбирую ее горячим битумом.
Deixe-me sela-la com um pouco de resina aquecida.
Что это за робот, который отказывается от бесплатной пломбировки горячим битумом?
Que tipo de robô recusa um pouco de resina a temperatura elevada?
Как мужчина может быть таким горячим в постели и таким скучным в жизни?
Podia alguém tão estimulante na cama ser tão enfadonho na vida?
Хотела посмотреть, сколько времени займет у меня донести кастрюлю с горячим блюдом.
Quero ver quanto tempo levo a chegar aqui com uma caçarola na mão.
Девчонки на него так и бросались, считая его "горячим".
As miúdas gramavam-no. Achavam-no uma brasa.
Рис с горячим маринадом.
Arroz com picles picantes.
Мне немного неловко, что я назвала вас горячим парнем.
Estou envergonhada por lhe ter chamado "borracho".
Суп пломик, и проверь, чтобы он был горячим.
Sopa Plomeek, e faça-a bem quente.
сражение между лучшими представителями бейсбола... 21-летний Джон Гарланд лицом к лицу с красным горячим Керри Вудсом- -
Uma batalha entre dois jovens bons jogadores, no jogo de hoje, John GarIand, de 21 anos contra o Red Sox, Kerri Woods...
Если кто и может наполнить эту штуку горячим воздухом, так это ты, Иззи.
É grande demais! Se há alguém capaz de encher isto tudo com ar quente, és tu, Izzy.
Я проснулся в 7 утра, как обычно. Почистил зубы, сходил в туалет. Позавтракал в 7-20, как обычно, меня отметили в списке, я съел два холодных тоста с горячим маслом и выпил сладкий чай, как обычно.
Levantei-me às 7, como de costume, lavei os dentes e caguei, desci para o pequeno-almoço às 7 : 20, como de costume, a directora tirou-me da lista, comi 2 torradas frias, com manteiga quente e doce, como de costume,
И... и скажите миссис Крофт, чтобы обязательно был горячим. Последние несколько раз подавали холодным.
Diga a Jennings que vamos tomar a sopa depois da quarta rodada de tiros.
Джордж отомстил м-ру Дентону... чашка с горячим кофе оказалась у него на коленях.
Pobre Sr. Denton. Sr. policial.
- Кофе был очень горячим.
- O café estava muito quente!
Я хочу, чтобы он был горячим.
Por isso, é.
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячие 42