Господин спикер translate Portuguese
37 parallel translation
Кроме подрыва экономики женщин-учителей. Господин спикер...
Excepto para a economia das professoras.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов.
Sr. Presidente da Cámara, o Presidente dos Estados Unidos.
- Господин спикер, можно вопрос?
- Sr. Presidente, votação.
Регламен, господин спикер.
Questão de ordem, Sr. Presidente.
У меня есть регламент, господин спикер.
Tenho uma questão de ordem, Sr. Presidente.
Господин спикер?
Sr. Presidente da Assembleia?
Господин спикер могу я предложить вам стаканчик бренди в моём оффисе наверху?
Sr. Presidente? Posso oferecer-lhe um brandy no meu gabinete ; lá em cima?
- Господин спикер?
- Sr. Presidente?
Господин спикер, господин лидер большинства, для создания атмосферы всеобщего согласия мы хотели бы поблагодарить всех членов руководства республиканской партии.
Sr. Presidente, Sr. Líder, num espírito vencedor, OS REPUBLICANOS agradecemos a todos na liderança republicana.
Господин спикер, я знаю, что вы не проходили через это раньше.
Sabemos que nunca fez isto antes.
Другие администрации не теряли своих вице-президентов... -... в результате секс-скандала. - Господин спикер.
Nunca se tinha perdido o Vice-Presidente por causa de um escândalo sexual.
- Господин спикер, кто бы мог подумать?
- Sr. Presidente, quem diria?
Господин спикер, сенатор.
Sr. Presidente, Senador.
Господин спикер, ничего подобного даже не упоминалось, более того...
Sr. Presidente, isso não foi mencionado, nem sequer...
Господин спикер.
Sr. Presidente da Câmara dos Representantes.
Господин Спикер?
Sr. Presidente?
Господин спикер, прошу.
Sr. Presidente da Câmara. Por favor.
- Господин спикер.
- Sr. Presidente da Câmara.
Не всякий может вытянуть себя за волосы из болота, господин спикер.
Nem todos conseguem, Sr. Presidente da Câmara.
Господин спикер, я полагаю, Вы видели эту историю о потере рабочих мест.
Sr. Presidente, deve saber da história da perda de empregos.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов.
Senhores, o presidente dos Estados Unidos.
Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
Será que entendemos que Sir Robert Peel teve medo de alguns saiotes de babados?
( Пил ) Господин спикер, меня пугает видеть, как корону используют как в бадминтоне в игре политиков!
Sr. Presidente! O que me assusta é ver a coroa sendo usada como peteca no jogo político!
Я думаю об одном слове, которое мы могли бы использовать, господин спикер.
Tenho apenas uma palavra para isso, Sr. Orador.
Господин спикер, возможно премьер - министр потрудится прокомментировать только что дошедшие до нас новости что PetrFex, как говорят, на грани переезда в Польшу?
Sr. Orador, talvez o 1º Ministro queira comentar sobre as notícias que acabaram de chegar de que a PetroFex está à beira de se deslocar para a Polónia.
♪ за этот кусок. ♪ Я понимаю, что вы протестовали с Мартином Кингом, господин спикер, согласна, это замечательно, но вдова преподобного Дрейка пожелала лишь одну речь, и ее произнесет Президент Соединенных Штатов.
Percebo que tenha protestado com o Dr. King, Sr. Speaker, e enquanto acho isso lindo, a viúva pediu a uma pessoa para discursar, e vai ser o Presidente dos EUA.
Господин спикер! Господин Лех Валенса, президент "Солидарности".
Fala-vos o Sr. Lech Walesa, Presidente do Solidariedade.
Ну что вы, господин спикер, вы достаточно крутой.
Vá lá, Sr. Presidente do Senado, eu acho-o muito fixe.
Господин спикер?
Sr. Presidente do Senado?
Господин спикер?
Sr. Presidente?
Господин спикер, я генерал Колфилд, зампредседателя комитета начальников штабов.
Sr. Presidente do Senado, sou o Gen. Caufield, Vice-Presidente do Estado Maior.
Господин спикер, звонит вице-президент.
Sr. Presidente do Senado, tenho aqui o Vice-Presidente para si.
– Это долгая история, господин спикер.
É uma longa história, Sr. Presidente do Senado.
Господин спикер. Позвольте напомнить, вы обращаетесь к президенту Соединенных Штатов Америки.
Recordo-lhe que está a falar com o Presidente dos EUA.
Господин спикер, борт номер 1 столкнулся с землей... – Мы должны привести вас к присяге.
Sr. Presidente do Senado, temos confirmação de impacte no solo. - Vai ter de prestar juramento. - O quê?
Спасибо, господин спикер.
Obrigado, Sr. Porta-Voz.
Господин спикер, я должен на время занять ваше кресло.
Senhor Orador, por instantes, terei que ocupar a vossa cadeira.
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79