Готов к этому translate Portuguese
431 parallel translation
Я не готов к этому.
Eu não estou pronto.
- Я был готов к этому уже так давно.
Esperei por isto muito tempo.
- Я не готов к этому.
- Não estou preparado para isto.
Я буду стрелять тогда, когда буду готов к этому!
Eu disparo quando muito bem entender.
Я был готов к этому неизбежному повороту.
Não te preocupes. Estava preparado para esta eventualidade.
Ты готов к этому? . Я отдал ему бумаги лично в руки.
Pareceu-me mais fácil, já que ele ia a passar.
- Я готов к этому.
- E eu estou disposto a isso.
О, моя дорогая, теперь я готов к этому поцелую.
Oh, minha querida estou preparado para o tal beijo agora.
Я вижу, ты еще не готов к этому разговору.
Vejo que não estás preparado para ter esta conversa. Eu não estou preparado?
Не выйдет. Он готов к этому.
- Ele está à espera disso.
Он не был готов к этому.
Ele não estava disposto a fazê-lo.
Так что он сказал, что хочет остановиться, пока он будет готов к этому серьёзно.
Queria esperar até estar preparado para assumir uma relação séria.
Он будет готов к этому.
Ele estará preparado para isso.
Я просто был не готов к этому.
Só que não tinha planeado isto.
Он залез, когда был готов к этому.
Ele subiu quando estava preparado.
И мысль о том, что мы можем быть вместе, кажется мне очень разумной. Я готов к этому.
Mas pensar em nós juntos, faz muito sentido, não o posso ignorar.
Средний поклонник Ховарда Стерна слушает... Ты готов к этому?
O fã normal do Howard Stern ouve, estás pronto para isto?
Френк, ты уверен, что готов к этому?
Frank, de certeza que estás preparado para isso?
Из 5 детей, от которых отказались родители, и претендовали на роль в шоу, с уже назначенной датой, только Труман был готов к этому.
Competindo com outras cinco gravidezes indesejadas, com o "casting" de um programa determinado por uma data, o Truman foi o que chegou na hora certa.
Джон, я знаю, что ты добиваешься успехов своими странными методами, но ты готов к этому?
Eu sei que tens resultados com os teus métodos, mas estás pronto para isto?
- Что? - Так много информации. Я не был готов к этому.
Não estava preparado para isto.
Я думал, что я буду готов к этому, но теперь, когда я столкнулся с реальностью...
Eu pensava que estava preparado para isto, mas agora que a realidade é palpável...
Я не был готов к этому.
Não estava preparado para isso.
Готов поспорить, народ с P3X-422 готов к этому.
Eu aposto que o pessoal em PX-422 estariam...
Я уже готов к этому.
Percebo isso.
Я готов к этому, Бен.
Estou preparado para este caso.
- Он был не готов к этому.
- Ele não estava preparado.
Честно, я еще не готов к этому.
Não posso mesmo.
Я так отчетливо видел этот свет Я думал, что готов к этому.
A luz era tão brilhante... pensava que já tinha saido.
Ты готов к этому?
Achas que és capaz?
Можете мне не верить... но я готов ползти на коленях к этому мальчику.
Talvez você não acredite nisto... mas estou disposto a ajoelhar-me diante daquele miúdo.
И я к этому готов!
Estou pronto para isso!
А ещё, что мир изменился, а ты к этому не готов. и они не могут отвечать за то, что с тобой произойдёт.
Talvez você não esteja preparado para enfrentar o mundo... e eles não podem se responsabilizar por você.
Ќо если по € витс € Ѕиффорд " эннен, € буду к этому готов.
Mas se o Buford Tannen quiser sarilhos, estarei pronto para ele.
- Я думаю, ты к этому готов.
- Acho que já estás pronto.
Нет, я к этому не готов.
Não, não estou preparado para isso.
Если голова Джона До откроется и оттуда вылетит НЛО... я хочу, чтобы ты был к этому готов.
Se a cabeça de John Doe abrir e sair um OVNI... quero que ache normal.
Если Доминион попытается проникнуть на станцию, я хочу быть к этому готов.
Se o Dominion tentar infiltrar, quero estar pronto.
- Не знаю, готов ли ты к этому.
- Não sei se estás preparado para isso.
Прекрасно, что есть такие предложения. Но я думаю, он к этому не готов.
mas acho que ele ainda não está preparado.
Я хочу побороться с Канном, но не знаю готов ли я к этому.
Eu quero enfrentar Kahn, mas não sei se estou preparado.
Не знаю, готов ли я к этому.
- Não sei se gosto disso.
Я к этому не готова, Одо к этому не готов.
Não estou preparada para isso e ele também não.
- К этому я всегда готов.
- Estou sempre preparado.
Значит, наверное, ты к этому готов, да?
Então estás mortinho por isto.
Ты к этому готов? Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем... с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество с башкой полной кислоты?
Estás pronto para entrar num hotel de Las Vegas sob um nome falso e com o intuito de efectuar fraude sob o efeito de ácidos?
А вот ты будешь к этому готов. Готов к перегрузкам. Чёткая работа ногой.
Mas nós estamos preparados, preparados para o valente trabalho de travão e acelerador.
Это значит быть мертвыми кусочками отскребаемыми уборщиком, не думаю, что ты к этому готов.
É morto em pedacinhos varridos por um contínuo, e acho que não estás preparado para isso.
Да, да, конечно. Но мне нужно узнать готов ли к этому мой информатор.
Sim, mas, eu preciso falar com a minha fonte e ver se ele está preparado.
Я не готов к этому.
Não estou preparado para isto!
- Я к этому не готов. - Можем поменяться.
- Não estou pronto para isso.
готов к чему 23
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
этому 109
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
этому 109
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
этому парню 25
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готов идти 61
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готовность 66
готов идти 61
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112