English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Для меня тоже

Для меня тоже translate Portuguese

511 parallel translation
Ну, и для меня тоже.
Menina Potter.
То есть... для меня тоже наступил карнавал, Мария.
- Quero dizer... Que também para mim é Carnaval.
- Для меня тоже.
- Para mim também.
Для меня тоже так.
Para mim também é.
- Для меня тоже!
- Para mim também!
Для меня тоже, Франсуа.
Eu também, François.
Для меня тоже.
Para mim também.
Она слишком хороша для них. Для меня тоже, вообще-то.
Era boa demais para eles.
Для меня тоже.
Eu também.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mas, sabes, não foi só por ti, foi por mim também.
Для меня тоже, Хуч.
Procura para mim também.
И для меня тоже, но, думаю, тебе сейчас нужно замолчать.
Para mim também, mas acho que está na altura de se calar.
Для меня тоже ничего хорошего.
A mim também não me fez bem nenhum.
- Для меня тоже, очень.
- O prazer foi todo aqui do "Je"!
Да. Для меня тоже...
Sim, para mim também.
Для меня тоже честь служить с тобой, шеф.
Também é uma honra servir ao seu lado, chefe.
И для меня тоже.
Para mim também não.
- Для меня тоже.
- Também não o é para mim.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Vou fazer o que me apetece, quando me apetecer.
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
E agora podes fazer-me um grande favor.
Тоже хотя бы для меня.
Pelo menos, para mim.
- Но для меня они тоже много значат. - Почему?
- Também significaram muito para mim.
Для меня это тоже удар.
Também foi um golpe para mim.
Впрочем, и для меня тоже!
Pra mim também, mas não importa. Mas eu posso mantê-la.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
Também tenho algumas surpresas para si!
- Для меня он тоже личный.
Também é pessoal para mim.
- О, Мэри. Для меня это тоже очень тяжело.
Ouve, isto também não é fácil para mim.
Для меня главное - это роль. Но иногда любовь тоже.
Representar é o mais importante, mas o amor às vezes também é.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Não, você tem opção, e não está disposta a fazer o mesmo por mim.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Obrigado.
Для меня время тоже долго тянулось.
Para mim também.
- У меня к вам тоже. Для романа.
- Eu também tenho umas para si.
Большую часть моей жизни тоже были фильмы. Но сейчас для меня все кончено.
A maior parte da minha vida também tem sido filmes, mas acabou.
И для меня она тоже загадка.
Ela é um mistério para mim também.
У меня для тебе тоже что-то есть.
Tenho uma coisa para ti também. Trouxe-o para ti.
- У меня тоже есть обещание для тебя.
- Eu tenho uma promessa para ti.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho algo para ti.
И может, для всех этих людей тоже, но для меня...
E talvez haja para todas estas pessoas, mas, para mim...
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho uma coisa para ti.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Eu também tenho uma coisa para ti.
- У меня нет ответа для вас. - Вы знали его! Он тоже был убийцей?
- Não tenho respostas para si. - Conhecia-o.
Для меня это тоже непросто.
Isto também me custa, eu gosto do Shelly.
Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
Esperaria que fizesses o mesmo por mim.
О, как здорово для меня, потому что я тоже ненавижу тебя!
Por mim tudo bem, porque também o odeio.
Он член и моей семьи тоже. Он для меня, как сын.
Também faz parte da minha família.
У меня для вас тоже есть одна сенсация, Элиот.
Tenho notícias de última hora, Elliot.
И, черт возьми, поэтому ты тоже очень важна для меня.
E isso faz com que sejas muito importante para mim também.
К счастью для меня, Кендра тоже.
Felizmente para mim, também a Kendra.
Она для меня тоже.
Ela também não significa nada para mim.
Для меня тоже.
- Assim como eu.
У меня есть кое-что для этого, тоже
Tenho algo para isso também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]