English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Доказать

Доказать translate Portuguese

4,852 parallel translation
Не понимаю, что она хочет доказать.
Não sei o que aquela miúda quer provar.
И ты хочешь доказать мне, что я не права.
E vieste provar que estou errada.
Ну, это единственный способ доказать, что он ошибался.
Agora pode provar que estava errado.
Помоги мне доказать, что Джейд отравила себя.
Ajuda-me a provar que a Jade envenenou-se.
Если мы сможем прибрать к рукам эту наличку и доказать, что Петерсон ворует, то всё это сразу закроем.
Se conseguíssemos descobrir esse dinheiro e provar que o Peterson está a roubar, colocaríamos um fim a isto de imediato.
Не знаю, что я пыталась доказать.
Não sei o que estava a tentar provar.
До дна. Ты должен доказать мне, что Эмили ещё жива.
Precisas de provar que a Emily ainda está viva.
Я пришла, потому что чертовы деньги понадобились, и я - единственная в мире идиотка, разрезавшая кредитки, чтобы доказать кое-что самой себе.
Vim cá porque preciso do raio do dinheiro e sou a única idiota do mundo que cortou os cartões de crédito para provar algo a mim mesma.
Она хочет доказать нам, что осталась прежней.
Quer que vejamos se ainda é uma de nós.
Хочешь доказать, что ты все та же Злая Королева, какой я тебя помню - ступай в дом и забери мальчишку.
Se me queres provar que és a Rainha Má que me lembro, vai lá dentro agora e rouba aquele menino.
Потому что единственный способ аннулировать признание вины, если вы сможете доказать, что обвинение скрыло оправдывающие улики.
Porque a única forma de eu anular a confissão é se conseguir demonstrar que a acusação reteve provas da inocência.
Чтобы доказать свою преданность пастору.
Para provar a minha lealdade ao Pastor. E aquilo?
Вот, что и требовалось доказать.
Acho que é tarde demais.
Я могу доказать.
Posso provar.
Этот конкурс не в том, чтобы доказать что-то, он для того, чтобы выиграть деньги на обучение.
Este concurso não é sobre provar alguma coisa a nós mesmas, é só sobre ganhar dinheiro.
Мы уничтожили большую часть улик, которые могли бы доказать ее невиновность.
- Destruímos muitas evidências - que podiam provar a inocência dela.
Спенсер, которую я знаю, осталась бы и прошла через это, просто, чтобы доказать свою точку зрения.
A Spencer que eu conheço ficava e provava o contrário.
Ну, это будет нелегко доказать.
Mas não vai ser fácil provar.
И я могу это доказать.
E eu posso provar! - Qual é o seu nome?
Мы просто пытаемся найти кого-то, кто может подтвердить историю Элисон и доказать, что она не была в Роузвуде в тот день.
Estamos só a tentar encontrar alguém que comprove a historia da Ali, e prove que ela não estava em Rosewood naquele dia.
Этого должно хватить, чтобы доказать Таннер, что "А" перехватил грузовик.
É o que precisamos para provar à Tanner que "A" roubou a Van.
Это только те, что удалось доказать.
Mas esses são apenas os mais famosos.
Вы прошли долгий путь, пытаясь доказать свою точку зрения, Агент Харди.
Vais longe para provar o teu argumento, Agente Hardy.
А потом она не могла это доказать.
Quando decidiu contar, não tinha como provar.
Мы знаем, что всё это догадки, и поджог практически невозможно доказать, но, даже если мы просто исключим это, нам станет легче.
Sabemos que é um tiro no escuro, e é quase impossível provar-se se foi fogo posto, mas mesmo fora do padrão, dormimos de consciência tranquila.
С Генри Уисеком она могла поступить также. Хотя мы не сможем этого доказать.
Talvez ela tenha feito o mesmo com o Henry Wilseck, no entanto nunca vamos poder confirmar isso.
Заставляет меня что-то доказать.
Assim tenho alguma coisa para provar, não é?
Более того, я сказала вам бросить дело, что клевету доказать сложно, что если вы настаиваете, мы сделаем все возможное, и мы сделали.
Na verdade, disse-lhe para desistir, que um caso de difamação seria difícil de ganhar, mas, se quisesse continuar, faríamos o nosso melhor, e fizemos.
Вы готовы доказать, что Колин Суини убил свою жену?
Está pronta para provar que o Colin Sweeney matou a esposa?
Ответчик не выполнил свою обязанность доказать, что мистер Суини убил свою жену.
O réu não foi capaz de mostrar que o Sr. Sweeney matou a esposa.
Что я и сделаю, позволив обвинению доказать свою версию.
Algo que farei obrigando a Acusação a provar este caso.
Ой, прости, прости. Теперь, чтобы доказать, что всё отлично я собираюсь позвонить Мардж.
Agora, para provar que está tudo bem, vou simplesmente ligar para a Marge.
Тэсс, послушай, если я смогу доказать Элен, что Лиам не ее брат, она перестанет его защищать, и мы сможем арестовать его.
Tess, ouve-me. Se eu conseguir provar à Helen que o Liam não é irmão dela, ela irá para de protegê-lo e poderemos prendê-lo.
Лиам не ее родственник, и я собираюсь доказать это.
O Liam não é parente dela, e irei prová-lo.
Никто не сможет доказать, что ты что-то сделала.
- Ninguém pode provar nada.
Но мы не можем доказать, что это был он.
Não podemos provar que era dele ou que ele estava lá.
Ты же знаешь как сложно доказать поджог.
Sabes como é difícil provar, um incêndio criminoso.
Поджог трудно доказать, если не поймать его с поличным, это мы и сделаем.
Para provar o incêndio temos de o apanhar em flagrante, e é o que vamos fazer.
Знаете почему поджог сложно доказать?
Sabem porque é difícil provar, um incêndio criminoso?
Но вы должны доказать судье, что вы получаете лечение Вам необходимо.
Mas terás de provar ao juiz que estás a receber o tratamento que precisas.
Доказать, что мы друзья.
Para provar a nossa amizade.
- Теперь я могу доказать.
Desta vez, tenho provas.
Что и требовалось доказать.
- Está provado.
Я думаю, они неделями воруют чужие десерты, но я никогда не смогу это доказать.
Acho que há semanas que andam a mexer nas sobremesas, mas nunca poderei prová-lo. Viste-os a levar o teu gelado?
Я не могу доказать, что вы съели мое мороженое, так что не надо было мне на вас орать.
Não podemos provar que me tiraram o gelado Moose Tracks. - Não devia ter gritado convosco.
Только доказать не могу.
Só não consigo provar.
И я могу доказать.
Eu consigo provar.
И предлагаю вам возможность доказать, что вы по-прежнему эффективны.
E estou a oferecer-vos uma oportunidade para provarem que ainda são uma equipa eficaz.
Нет, не сумасшедший, и я могу это доказать. Это копия книги, в которой мы застряли.
Esta é uma cópia do livro em que estamos presos.
Слушай, я могу это доказать.
Escuta, posso provar-te.
Только потому что мы не можем доказать это, не значит, что это был не ты.
Só porque na altura não o pudemos provar não significa que não tenha sido você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]