English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Должно быть здорово

Должно быть здорово translate Portuguese

89 parallel translation
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
Deve ser óptimo ver as nossas árvores a criar folhas, florescer e dar fruto.
Быть писателем должно быть здорово.
Deve ser maravilhoso ser-se escritor.
Я не знаю, как, Но это должно быть здорово
Não sei como o fazer, Mas tem de ser feito
– Должно быть здорово.
- Dizem que é estupendo.
Должно быть здорово.
Deve ser agradável.
Это должно быть здорово.
Canadá. Deve ter sido bom.
Это должно быть здорово
Isso vai ser bom.
Должно быть здорово в Испании.
Espanha deve ser agradável.
Миссис Оливер, должно быть здорово взять и написать целую книгу.
Deve ser maravilhoso escrever, Sra. Oliver. Sentar-se e escrever um livro...
Должно быть здорово.
Isto vai ser divertido.
И ты никогда не беспокоился о деньгах. Это должно быть здорово.
O que significa que NUNCA vais ter que te preocupar com dinheiro.
Первый слог похож на "крик", значит, это должно быть здорово, правда?
A primeira sílaba é cry "chorar". Até que seria óptimo? Não seria?
- Да. Должно быть здорово отдыхать от отдыха.
Deve ser bom descansar do vosso descanso.
Да, это должно быть здорово.
Sim, teria sido óptimo.
Главврач Заведующий отделением хирургии. Должно быть здорово подниматься по карьере вместе, да?
Trabalhar com alguém que vos protege.
Должно быть здорово, в конце концов стать руководителем.
Deve ser bom finalmente ser a pessoa no comando.
Должно быть здорово, обладать такой властью.
Deve ser bom, todo esse poder.
Должно быть здорово.
Deve ser bom.
О, должно быть здорово!
Oh, deves sentir-te muito feliz.
Должно быть здорово... работать дома.
Deve ser bom... trabalhar em casa.
- Это должно быть здорово.
- Deve ser bonito.
Должно быть здорово так думать.
Deve sentir-se bem ao pensar nisso.
Какой-то драчливый, чертовски привлекательный политический гений должно быть здорово его побил.
Algum gênio político bem-parecido e demoníaco deve tê-lo atacado.
Я думал, мы обсуждали, что Джею исполнилось 65, и как это должно быть здорово.
Achei que estávamos a falar dos 65 anos do Jay e de como vai ser bom.
Должно быть, я здорово провёл время.
Devo ter-me divertido bastante.
Должно быть, работать там очень здорово.
Deve ser maravilhoso trabalhar no teatro.
полиция ожидает пробки на дорогах в течение часа пока не растащат машины с места аварии а сейчас о погоде сегодня должно быть ясно завтра солнечная погода вот дерьмо это просто здорово... а?
O trânsito vai estar engarrafado, até terem limpo o local do acidente. E agora o tempo. A noite estará limpa, temperatura mínima de 8 graus.
Это, должно быть, здорово.
- Deve ser divertido.
Должно быть, здорово быть вместе даже несмотря на то, что говорят остальные.
Deve ser óptimo estar junto não importa o que alguém diga.
Должно быть, здорово быть на телевидении.
Deve ser bom aparecer na televisão.
Должно быть, здорово, когда тебе помогает генетически созданный солдат.
Deve ser bom ter um transgénico para te ajudar nas tuas missões.
Здорово, этот парень, должно быть, величайший сгибальщик в мире!
Aquele tipo deve ser o melhor a dobrar do mundo.
Ёто должно быть здорово.
Isto deve ser grande.
Должно быть это так здорово, чувствовать, что ты "помогаешь."
Deves sentir-te bem a "ajudar".
- очень здорово - вы должно быть разыграли мен €
Mesmo genial. Tu deves estar a brincar comigo.
Когда он из тебя вылезает... должно быть, здорово больно.
A maneira como vai sair da... Vai doer imenso. A tua vagina...
Должно быть, это так здорово - смотреть на океан, зная, что можешь его нарисовать.
Deve ser o máximo olhares para o oceano, e saberes que o consegues desenhar.
- Должно быть, это здорово.
- Deves sentir-te orgulhoso.
Должно быть это здорово.
Deve ser bom.
Должно быть здорово.
- Vai ser divertido.
- а, это должно быть действительно здорово, Быть подальше от толпы туристов.
Deve ser muito agradável, viver afastado deste turismo todo.
Должно быть, это очень здорово, плавать со всеми рыбами.
Deve ser tão fixe nadar com os peixes.
Должно быть они чертовски здорово провели время на Шри Ланке.
Devem ter-se mesmo divertido no Sri Lanka.
Должно быть это здорово. Здорово.
- Deve ser óptimo.
- Должно быть было здорово.
- Deveria ser bonito então.
Это должно быть так здорово.
Deve ser tão bom.
Это должно быть так здорово быть тобой.
Deve ser adorável ser tu.
Должно быть, здорово помогать людям, которые еще живы.
Mas deve ser bom ajudar pessoas que ainda estão vivas. Está tudo bem?
Должно быть было бы здорово вылезти из этих туфель на минутку.
Deve ser bom tirares esses sapatos durante um bocado.
Должно быть, вы здорово повеселилились за мой счет!
As risadas que devem ter dado às minhas custas!
Должно быть, здорово расти в...
Parece mágico, crescer num...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]