English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Должно быть какое

Должно быть какое translate Portuguese

149 parallel translation
Но должно быть какое-то имя или номер.
Mas tem de ter um nome ou um número.
Должно быть какое-то объяснение тому факту, что судовые сенсоры регистрируют только нас, а в нашем приборе - данные о живых формах.
Tem de haver explicação para o facto dos sensores só nos detectarem a nós, quando detectamos formas de vida múltiplas.
Должно быть какое-то объяснение.
Tem que ter uma explicação.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Tem de haver uma explicação.
Это должно быть какое-то недоразумение.
Se te sentes embaraçado, então esqueçe isso.
Конечно, это должно быть какое-то недоразумение.
Claro, não pode haver dúvidas ;
Этому должно быть какое-то логическое объяснение.
Tem de haver uma explicação lógica.
Должно быть какое-то объяснение, причина для всего этого.
Tem de haver uma explicação ou razão para ele fazer isto.
Должно быть какое-то объяснение.
Somos exigentes com eles porque isto e um trabalho de vida ou morte.
У неё должно быть какое-то увечье.
Tem de ter a ver com desfiguramento.
Должно быть какое-то объяснение.
Há-de haver uma explicação.
Ну, думаю, должно быть какое-то вознаграждение за всю эту вулканскую дисциплину.
Bom, suponho que tenha algum tipo de recompensa... por toda essa disciplina Vulcana.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Deve de haver alguma outra explicação.
Должно быть какое-то объяснение.
Tem de haver uma explicação.
Должно быть какое-то компромиссное решение... которое нам предстоит найти.
Tem de haver uma zona intermédia que ainda não encontrámos.
Должно быть какое-то лечение от того что этот ребенок тебе сделал.
Tem de haver uma forma de descobrir o que aquele bebé te fez.
Но должно быть какое-то другое объяснение моим пятнам.
Mas tem de haver alguma razão para eu continuar com sangramentos.
Должно быть какое-то объяснение.
Deve haver um motivo.
Этому должно быть какое-то обьяснение.
- O tio Nick? Eu acho que faz sentido ele tê-las levado.
Пришлось сказать, что мой муж полицейский и должно быть какое-то объяснение.
Eu disse que você era policial e devia haver uma explicação.
Должно быть какое-то другое объяснение, Хлоя.
Tem que haver outra explicação, Chloe. Ela não é uma assassina.
Это замечательно, но должно быть какое-то "но".
Gosto do som disso. Qual é o outro lado da moeda?
Должно быть какое-то объяснение.
- Bem, tem de haver uma explicação.
Должно быть, какое-то нейтронное оглушающее оружие.
Deve ter sido algum tipo de arma neurónica de atordoar.
Однако у нас должно быть хоть какое-то взаимопонимание.
Mas tem que haver algum entendimento entre nós.
Я знаю точно, какое у тебя мнение должно быть о нашем браке.
Sei muito bem qual é que a tua concepção do nosso casamento deve ser.
Ну должно же у них быть какое-то мнение.
Bem, têm que pensar alguma coisa.
Я думаю, что ты думаешь определенное что-то не полностью такое, какое должно быть когда, на самом деле, оно такое, какое должно, и даже больше.
E o dedo? Que aconteceu ao dedo? É um prazer dizer que o pequenino voltou ao lugar dele.
Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Já devias suspeitar de qualquer coisa?
Они, должно быть, генерируют какое-то глушащее поле.
Deve estar a gerar algum campo de interferência.
Должно было быть какое-то предупреждение перед тем, как замерз инжектор антиматерии - падение температуры в реакторе, сигнал магнитных сжимателей - что-нибудь.
Deveria haver algum tipo de aviso antes do injetor de antimatéria congelar. Uma queda na temperatura do núcleo, um alarme de constrição magnética, alguma coisa.
Да, но должно же быть какое-то заклинание против него.
Sim, mas deve haver um encantamento para reverter a situação.
Это, должно быть, какое-нибудь недоразумение, или при уборке так получилось.
Deve ser um engano, uma coisa da manutenção.
Должно же быть в тебе хоть какое-то желание воссоединиться с человечеством.
Deve haver uma parte dentro de ti que quer voltar à raça humana.
Должно быть, какое-то странное инопланетное чувство.
Deve ser uma emoção extraterrestre.
Знаете какое должно быть имя у этого придурка?
Sabem qual devia ser o nome deste parvo?
Должно же быть какое-либо логическое объяснение.
Deve haver uma explicação lógica.
Должно же быть какое-то объяснение.
Tem de haver uma explicação.
- Я пытаюсь. Попадание, должно быть, вызвало какое-то повреждение.
Esse tiro deve ter feito estragos.
И какое должно быть обвинение?
E sob que acusação vou prender o teu irmão?
А какое мне до тебя должно быть дело?
E eu deveria me importar a mínima com você?
Должно быть он преследовал вас какое-то время.
Ele deve ter-vos seguido durante bastante tempo.
Какое это, должно быть, удовольствие - быть любимым Вами
Como seria um prazer ser amado por si.
Ну а цвет, должно быть, дает какое-то химическое вещество, вступающее в реакцию с бумагой. Возможно, у вас в рукаве спрятан распылитель.
Então para atingir a cor... algum tipo de química deve estar interagindo, presumo.
Должно же быть какое-то разумное объяснение.
Pode haver uma explicação perfeitamente lógica para isto.
Я ещё не поел. Должно быть, какое-то нарушение свёртываемости.
Deve ser algum problema de hemorragia.
Должно быть это "6" и какое-то пятнышко.
Pode ser.
Тем не менее, Ты должно быть держала ее какое-то время.
- Mas agarrou-a algum tempo.
Она должно быть прошла через какое-то дерьмо, не так ли?
Ela deve estar atravessando toda essa porcaria, imagina?
Но я также представлял, много раз, какое возбуждение, должно быть, испытываешь, обладая такой силой.
Mas também imaginei muitas vezes a excitação que alguém deve sentir por conhecer tal poder.
Должно же быть какое-то средство!
Deve haver algo que possamos fazer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]