Должно быть из translate Portuguese
633 parallel translation
Должно быть из-за сырости в отеле... Или из-за вашего знаменитого мороженого с лесными ягодами!
Devido à humidade do seu hotel, ou do seu "Royal Raspberry".
В газете решили, что это все должно быть из-за моего лица. Слишком неприметное.
O jornal achou que devia ser da minha cara é demasiado vulgar.
Это должно быть из-за солнца. Я не увидел единицу на спидометре.
Era o sol que me impedia de ver bem o velocímetro.
Должно быть, он вывалился из моего кошелька.
Deve ter-me caído da bolsa.
Где-то должно быть что-то из вещей Марка.
Deve haver roupa do Mark para aí.
Должно быть, это из-за гольфа.
Deve ser o golf.
Должно быть, это из-за арахисового масла.
Deve ter sido da manteiga de amendoim.
В Лос-Анджелесе должно быть ад но полицейские из Сокраменто, продолжают работать.
Los Ángeles podrá ser um caos, mas os policiais de Sacramento sempre cumprem com o seu dever.
Там должно быть остались некоторые из ребят.
Ainda lá deviam estar alguns miúdos.
Он знал, что завтрашнее сражение должно быть самое страшное из тех, в которых он участвовал, и возможность смерти с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно представилась ему.
Sabia que a batalha de amanhä seria a mais terrível de todas em que já participou. Terrível na sua simplicidade, implacável.
Она, должно быть, выпала из моего кармана.
Deve ter caído do bolso.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
Должно быть это одна из особенностей Миннесоты.
Deve ser algum costume daqui.
Почему это должно было быть из-за меня?
- Porque havia de ser por minha causa?
Должно быть, это из Общества охраны животных.
Deve ter sido a sociedade Audubon.
У меня есть маленькая эротическая штучка принесенная мной из города, думаю это должно быть совершенно.
Trouxe um pequeno artefacto. Um pequeno artefacto erótico que trouxe da cidade que vai ser perfeito.
На каждого из этих обеспокоенных, измученных людей, пришедших сюда должно быть сто, тронутых еще глубже увиденным, но не приехавших.
Por cada uma destas pessoas ansiosas e angustiadas que aqui vieram deve haver centenas que viram o mesmo e que nunca cá chegaram.
- Должно быть, один из двух А. И который?
Aposto que é um dos "Ás".
Они, должно быть, думают, что солнце светит из твоей задницы, сынок.
Devem julgar que o sol te brilha no rabo, filho.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
Devem existir montagens de ácidos nucleicos, que funcionem muito melhor, qualquer que seja o critério escolhido, do que as instruções hereditárias de qualquer ser humano que jamais tenha existido.
"Должно быть, люди," - сказал он, "развились из более простых форм."
'Os seres humanos, devem ter-se desenvolvido a partir de formas simples.'
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
Do tamanho da sombra da Terra sobre a Lua durante um eclipse lunar, deduziu que o Sol tinha de ser muito maior, do que a Terra e tinha também de estar a grande distância.
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Devia ser de alguém do Departamento de Psicologia... a fazer estudos de privação sensorial.
Это должно быть наши джентльмены из Вашингтона... ищут астронавтов.
Este deve ser o nosso homem de Washington, à procura de astronautas.
Посмотрите, должно быть написано : "Аксель Фоули из журнала" Роллинг Стоун ".
Veja em Revista Rolling Stone, Axel Foley.
ќ, Ѕоже! " ы вытащила ее из грузовика, должно быть, там что-то особенное?
Salvaste-o do camião, deve ser muito especial.
Первым и последним словом из ваших пастей должно быть "Сэр"!
E as últimas palavras a sair dessas bocas imundas serão "meu sargento".
Это должно быть один из самых диких слухов в школе
Isso foi o boato mais hilariante que eu já ouvi.
- Должно быть она в одной из этих камер.
- Tem de estar numa destas celas.
Это, должно быть, пустая коробка из-под сигар "Виргиния".
Deve ser uma caixa de cigarros'Virginia'... uma caixa vazia.
Из моей памяти. Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,.. ... пробуждает воспоминание о том, как ты танцуешь в моих неумелых объятьях.
Um sítio relembrado, um campo de relva, onde ninguém nunca esteve, excepto os veados e as lembranças que se tornam mais fortes quando te sinto a dançar nos meus braços inábeis.
Должно быть, аванс натурой получает с одной из барышень.
Deve estar a cobrar adiantado duma das senhoras.
Почему мне должно быть неудобно из-за того, что моя квартира ближе к опере?
Por que hei-de ir desconfortável, só porque a minha casa é mais próxima do centro do que a tua?
Левый двигатель, должно быть, угодил в один из "щупалец" нулевого пространства и выключился.
O impulsor roçou com o buraco nulo e se apagou.
Должно быть, он и организовывает теракты - не выходя из тюрьмы!
Ele deve comandar os ataques a partir da prisão.
Там должно быть уведомление из часовни.
Tem de haver um recibo, da capela.
Должно быть, они из наших колоний в Демилитаризованной Зоне.
Devem ser das colónias da Zona Desmilitarizada. Saúde-os.
Должно быть он был разболтан, потому что когда я решил повернуть его... он выпал из стены.
Devia estar solto, porque quando lhe mexi... saiu logo da parede.
Это должно быть Шейла из фотосалона.
Deve ser a Sheila, da loja das fotografias!
Звездный Флот, должно быть, принимает метаморфов весьма серьезно, если вернул тебя из такой дали.
A Frota Estelar deve estar a levar os metamorfos muito a sério, para te trazer de volta.
Нет, должно быть кого-то из коллег.
Não, deve ser de um dos meus colegas.
Карвер, должно быть, чувствует себя очень уютно в одной из таких комнат.
O Carver deve sentir-se bem à-vontade numa sala assim.
- Тогда почему сосульки свисают у меня из носа? - Должно быть, это из-за высоты.
- Deve ser a altitude.
- Должно быть это захватывающе быть родом из Англии.
- Deve ser emocionante ser inglês.
Доктор, должно быть, изъял его из выставки.
- O doutor deveria remover isto da exibição.
Становятся громче. Должно быть, это из-за ваших вулканских ушей.
Uma serie de freqüências altas, se ouvem mais fortes.
Ну, я подумала, у группы должно быть имя, которое не только бы олицетворяло то, что вы из себя представляете, но и то, что вы хотите донести до вашей аудитории.
Bem, pensei que a banda precisava de um nome que não só dissesse quem são, mas também o que querem representar para o público.
Мне должно быть неловко, из-за того что у Джадзии было несколько любовников до тебя?
E devo ficar embaraçada porque a Jadzia teve alguns amantes antes de si?
Это, должно быть, Крылатая Богиня из пророчества!
Ela deve ser Tsubasa no Kami, que conta a profecia.
Здесь, должно быть, более пятидесяти тысяч вопящих о любви к тебе и каждый из этих пятидесяти тысяч
- São mais de 50.000 - Gritando amor, por ti. - Amor...
Как вы, должно быть, уже не знаете... запах состоит из частиц, которые не могут перемещаться через космический вакуум.
Como talvez não saibam, o cheiro é feito de partículas que não viajam no vazio do espaço.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32