English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Думаю о тебе

Думаю о тебе translate Portuguese

594 parallel translation
Я часто думаю о тебе, Мануэла
Penso em você constantemente, Manuela.
Нет, просто думаю о тебе.
Estou só a pensar em ti.
По странному совпадению, я думаю о тебе.
Por uma estranha coincidência, estava a pensar em ti.
Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней. Ничто.
Quando penso que estou bem e feliz da vida começo a pensar em ti e já nada me serve.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Eu penso em ti, mas já não falo disso.
Знаешь, Мадалена, я часто думаю о тебе.
Sabes, Maddalena, que pensei muitas vezes em ti?
Я злорадно думаю о тебе как о матери семейства.
Tenho um prazer diabólico em imaginar-te mãe de sete.
Я постоянно думаю о тебе и твоих новых идеях для работы.
"Acho que você também está indo muito bem..." "... e que você acha sempre boas idéias. "
Непростительно! Я часто думаю о тебе.
Deus seja louvado, não tenho perdão!
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tudo que eu sei é que, não te consigo tirar da minha cabeça.
Безумие. Я думаю о тебе когда тебя нет рядом.
É uma loucura, mas penso em ti quando não estás por perto.
Какая разница, что я думаю о тебе?
E o que é que interessa o que eu penso de ti?
Я думаю о тебе в ванной.
Eu penso em ti quando vou à casa de banho.
- Ты знаешь, что я думаю о тебе?
- Sabe o que penso de si?
"Когда я засыпаю, всегда думаю о тебе."
"Quando durmo, sinto falta de você."
Это впрямь, как я думаю о тебе каждую минуту.
Estou sempre a pensar em ti.
Вот что я думаю о тебе...
Olha bem para a minha rifa. Toma lá.
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
Os retratos do Julien estão comigo. Olho para eles todas as noites e penso em ti. Não me deixes sem notícias.
Я думаю о тебе.
Eu não segui em frente.
Я добуду тебе денег, и скоро приеду, и думаю о тебе каждую секунду.
Vais receber dinheiro, volto em breve e não paro de pensar em ti.
- Я думаю о тебе.
- Estou com saudades de você.
Я думаю о тебе.
- Não quero entender. Penso em você. "
- Я думаю о тебе летом.
Costumo pensar em ti no verão.
- Я думаю о тебе осенью.
Eu pensei em ti no Outono.
Я всё ещё думаю о тебе и проклинаю себя за то, что я такая дура.
Eu costumo pensar em ti e fico zangada comigo mesmo por ser uma parva.
Ну, я думаю о тебе.
Estou a pensar em ti.
Я думаю о тебе весь день.
Passei o dia todo a pensar em ti.
... один со своим псом, и я думаю о тебе.
Sozinho com o meu cão e a pensar em ti.
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью".
"Minha querida, eu só penso em você e você assombrar meus sonhos."
Я думаю о тебе постоянно.
Penso em ti a toda a hora.
Элвуд, я же думаю только о тебе.
Elwood, eu só penso em ti.
О том, что я о тебе думаю
E das tuas cuscuvilhices
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать. Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Na verdade estava a pensar que não posso pensar livremente, sem que me exijas que pense como tu achas que devo pensar.
я о тебе думаю. а даже у своего худшего врага я бы не стал вымогать ни цента.
Eu não extorquia um centavo ao meu pior inimigo.
И я все время о тебе думаю.
E passo o tempo todo a pensar em ti.
желания... странное чувство... и я всё время о тебе думаю!
desejos... sensações estranhas... E penso em ti o tempo todo!
Я хочу, чтобы ты знала, я пришел сказать тебе, что бы ни случилось, я повторяю, что бы ни случилось, прежде всего я думаю о тебе.
Tens de confiar muito em mim. Agora vai com eles ligo-te daqui a uns dias.
Вот что я о тебе думаю.
Isso é o que penso de ti.
Я думаю, сегодня тебе мешали играть мысли о деньгах.
Talvez o dinheiro te tenha deixado inibido.
Каждую минуту я думаю о тебе...
Sinto a tua falta a cada instante.
Я думаю, тебе бы лучше слезть со своей гнедой и поговорить о делах.
Acho que deveria descer do pedestal, Capitão... e começar a falar em negócios.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
E digo-te mais : sempre que olho pela janela e vejo aquela roulotte ferrugenta, sabes o que penso?
Не думаю, что я должна тебе это объяснять, потому что ты, вероятно, узнала о наших чувствах раньше нас самих.
Não é algo que eu me sinta na obrigação de te explicar, pois provavelmente já sabias o que estava a acontecer antes de nós mesmos.
Не думаю, что Эдуард рассказывал тебе о нас и нашей деятельности.
Duvido que o Edward te tenha falado nas nossas... actividades.
Рамка намекает, "Я думаю о тебе, но если серьезно возможно тебе будет лучше с таким, как он".
Por fim, acertei. 8173.
То есть, о тебе. Я тоже о тебе думаю.
Também penso em ti.
Я думаю, он действительно заботится о тебе.
Bem, acho que gosta mesmo de ti.
Я хотел бы лучше рассказать тебе, о чем думаю.
Eu gostaria de poder expressar melhor o que sinto.
Больше, чем количество лет, которые ты прожил. Я даже не собираюсь говорить, что я о тебе думаю.
Duvido muito que tenhas vivido o suficiente para isso e nem sequer te digo o que penso de ti.
Ты знаешь, что я о тебе думаю?
Sabes o que penso de ti?
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом? - Нет.
Isto é daquelas situações em que rompes com um tipo, eu digo-te o que penso e, no dia seguinte, voltas para ele e eu faço figura de idiota chapado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]