Думаю о тебе translate Turkish
825 parallel translation
А если б ты знала, что я думаю о ТЕБЕ!
Senin hakkında ne düşündüğümü söyleyeyim!
Нет, просто думаю о тебе.
Sadece seni düşünüyordum.
По странному совпадению, я думаю о тебе.
Tesadüfe bak, ben de seni düşünüyordum.
Да, Пепи, ты знаешь, что я думаю о тебе.
Pepi, senin için ne düşündüğümü biliyorsun.
Я думаю о тебе постоянно.
Her an seni düşünüyorum.
Каждый день я думаю о тебе, Труди.
Her gün, bunu Trudy için yaptığımı düşünürüm.
Я все время думаю о тебе.
Sürekli seni düşünüp duruyorum.
Я спасаю тебя, Тигрёнок. Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней.
Ne zaman kendimi yalnız hissetsem, hep seni düşünmeye başlıyorum.
В первую очередь я думаю о тебе.
İlk düşüneceğim kişi olursun.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Seni düşünüyorum. Ama artık söylemiyorum bunu.
Знаешь, Мадалена, я часто думаю о тебе.
Sürekli seni düşündüm.
- Я думаю о тебе, на самом деле.
- Aslında, seni düşünüyorum.
Я злорадно думаю о тебе как о матери семейства.
Seni yedi çocuk annesi olarak düşünmek şeytani bir haz veriyor.
Надо уметь держать себя в рамках, когда я думаю о тебе, как о девушке, с которой могу лечь в постель, я вижу твои недостатки.
İnsan ne zaman ahlaklı olacağını bilmeli. Seni ne zaman yatabileceğim bir kız olarak düşünsem sadece kusurların gözümün önüne geliyor.
Я часто думаю о тебе.
Sürekli sizi düşünüyorum.
- Погоди. Погоди. я думаю о тебе.
Sizi düşünüyorum.
я искала тебя. я не могла уснуть до рассвета, и как только проснулась, опять думаю о тебе.
Geçen gece uyuyamadım. Seni aradım.
Я часто плачу, когда думаю о тебе.
Senin yaşadıklarını düşündükçe, sık sık ağlıyorum.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tek bildiğim şey, seni aklımdan çıkaramadığım.
Безумие. Я думаю о тебе когда тебя нет рядом.
Yanımdan olmadığın zamanlar seni düşünmeye devam ediyorum.
Какая разница, что я думаю о тебе?
Senin için ne düşündüğümün ne önemi var ki?
Я думаю о тебе.
- Dikkatli ol.
- Нет, я думаю о тебе
- Hayır, ben seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе в ванной.
Banyoya girdiğimde seni düşünüyorum.
- Ты знаешь, что я думаю о тебе?
Bence sen nesin biliyor musun? - Hayır.
Каждую минуту я думаю о тебе...
Her anımda sen olacaksın.
"Когда я засыпаю, всегда думаю о тебе."
Uyumaya gidince seni özlüyorum.
Я просто думаю о тебе.
Ben sadece seni düşünüyorum.
думаю о тебе.
Seni düşünüyorum.
Это впрямь, как я думаю о тебе каждую минуту.
Her dakika seni düşünüyor gibiyim.
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
"Julien portrelerin burada kaldı." "Her gece onlara bakıp, seni düşünüyorum." "Beni habersiz bırakma."
Рамка намекает, "Я думаю о тебе, но если серьезно возможно тебе будет лучше с таким, как он".
Çerçeve diyor ki, "seni önemsiyorum, ama ciddi bir şeyler istiyorsan belki de böyle biri ile ilgilenmelisin."
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью".
"Stephanie, sevgilim daima seni düşünüyorum ve geceleri hayalini kuruyorum"
Элвуд, я же думаю только о тебе.
- Elwood, ben sadece seni düşünüyorum.
Поллианна, думаю, нам нужно поговорить о тебе и о твоём месте в нашем обществе.
Pollyanna, Bence kendinden bahsetmelisin ve bu topluluktaki pozisyonundan.
- Я только о тебе и думаю!
Geldiğinden beri hiç uyumadım!
Я часто думаю о тебе.
Andy!
- Ну, что ж, думаю, Профессор тебе может рассказать о нем подробнее. Он как раз из тех мест - из джунглей.
Profesör size Tarzan hakkında her şeyi söyleyebilir..... ormana nereden gelmiş.
Даже когда одеваюсь, думаю о тебе.
Üzerimi giyerken bile seni düşündüm.
Я только о тебе и думаю.
Ben sadece seni düşünüyorum.
Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Düşüncelerim için beni sorgulamanı anlayamıyorum, Karin.
я о тебе думаю. а даже у своего худшего врага я бы не стал вымогать ни цента.
Artık hiç düşünmeden söyleyebilirim ki, sen düşündüğümden de avanaksın. Bırak parayı, ben bir kuruş için bile kimseyi tehdit etmem.
Всё время думаю о тебе.
Seni arzuluyorum. Artık geceleri uyuyamıyorum.
Я только о тебе и думаю.
Zaten sadece seni düşünüyorum.
И я все время о тебе думаю.
Bütün gün seni düşündüm. Sana telefon etmeyi istiyordum.
Я думаю, сегодня тебе мешали играть мысли о деньгах.
Bence bugün para seni kendinden uzaklaştırıyor.
Спок, насчет тех красочных метафор, о которых мы говорили... - Не думаю, что тебе стоит их использовать. - Почему нет?
Spock, daha önce konuştuğumuz renkli mecazlar var ya, onları bundan sonra kullanma.
Я думаю, тебе бы лучше слезть со своей гнедой и поговорить о делах.
Kafdağı'ndan insen de iş hakkında konuşsak iyi olur.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
Bir şey diyeyim mi Nicola pencereden dışarı bakıp, o paslı karavanı her görüşümde bana ne söylüyor, biliyor musun?
Не думаю, что я должна тебе это объяснять, потому что ты, вероятно, узнала о наших чувствах раньше нас самих.
Kendimi bunu açıklamak zorunda hissetmiyorum. Çünkü öncesinde hissettiklerimizi büyük ihtimal biliyorsundur.
Не думаю, что Эдуард рассказывал тебе о нас и нашей деятельности.
Eduard'ın, sana faaliyetlerimizden.. bahsettiğinden şüpheliyim.
думаю об этом 19
думаю о том 50
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
думаю о том 50
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505