English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Думаю о тебе

Думаю о тебе translate Turkish

825 parallel translation
А если б ты знала, что я думаю о ТЕБЕ!
Senin hakkında ne düşündüğümü söyleyeyim!
Нет, просто думаю о тебе.
Sadece seni düşünüyordum.
По странному совпадению, я думаю о тебе.
Tesadüfe bak, ben de seni düşünüyordum.
Да, Пепи, ты знаешь, что я думаю о тебе.
Pepi, senin için ne düşündüğümü biliyorsun.
Я думаю о тебе постоянно.
Her an seni düşünüyorum.
Каждый день я думаю о тебе, Труди.
Her gün, bunu Trudy için yaptığımı düşünürüm.
Я все время думаю о тебе.
Sürekli seni düşünüp duruyorum.
Я спасаю тебя, Тигрёнок. Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней.
Ne zaman kendimi yalnız hissetsem, hep seni düşünmeye başlıyorum.
В первую очередь я думаю о тебе.
İlk düşüneceğim kişi olursun.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Seni düşünüyorum. Ama artık söylemiyorum bunu.
Знаешь, Мадалена, я часто думаю о тебе.
Sürekli seni düşündüm.
- Я думаю о тебе, на самом деле.
- Aslında, seni düşünüyorum.
Я злорадно думаю о тебе как о матери семейства.
Seni yedi çocuk annesi olarak düşünmek şeytani bir haz veriyor.
Надо уметь держать себя в рамках, когда я думаю о тебе, как о девушке, с которой могу лечь в постель, я вижу твои недостатки.
İnsan ne zaman ahlaklı olacağını bilmeli. Seni ne zaman yatabileceğim bir kız olarak düşünsem sadece kusurların gözümün önüne geliyor.
Я часто думаю о тебе.
Sürekli sizi düşünüyorum.
- Погоди. Погоди. я думаю о тебе.
Sizi düşünüyorum.
я искала тебя. я не могла уснуть до рассвета, и как только проснулась, опять думаю о тебе.
Geçen gece uyuyamadım. Seni aradım.
Я часто плачу, когда думаю о тебе.
Senin yaşadıklarını düşündükçe, sık sık ağlıyorum.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tek bildiğim şey, seni aklımdan çıkaramadığım.
Безумие. Я думаю о тебе когда тебя нет рядом.
Yanımdan olmadığın zamanlar seni düşünmeye devam ediyorum.
Какая разница, что я думаю о тебе?
Senin için ne düşündüğümün ne önemi var ki?
Я думаю о тебе.
- Dikkatli ol.
- Нет, я думаю о тебе
- Hayır, ben seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе в ванной.
Banyoya girdiğimde seni düşünüyorum.
- Ты знаешь, что я думаю о тебе?
Bence sen nesin biliyor musun? - Hayır.
Каждую минуту я думаю о тебе...
Her anımda sen olacaksın.
"Когда я засыпаю, всегда думаю о тебе."
Uyumaya gidince seni özlüyorum.
Я просто думаю о тебе.
Ben sadece seni düşünüyorum.
думаю о тебе.
Seni düşünüyorum.
Это впрямь, как я думаю о тебе каждую минуту.
Her dakika seni düşünüyor gibiyim.
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
"Julien portrelerin burada kaldı." "Her gece onlara bakıp, seni düşünüyorum." "Beni habersiz bırakma."
Рамка намекает, "Я думаю о тебе, но если серьезно возможно тебе будет лучше с таким, как он".
Çerçeve diyor ki, "seni önemsiyorum, ama ciddi bir şeyler istiyorsan belki de böyle biri ile ilgilenmelisin."
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью".
"Stephanie, sevgilim daima seni düşünüyorum ve geceleri hayalini kuruyorum"
Элвуд, я же думаю только о тебе.
- Elwood, ben sadece seni düşünüyorum.
Поллианна, думаю, нам нужно поговорить о тебе и о твоём месте в нашем обществе.
Pollyanna, Bence kendinden bahsetmelisin ve bu topluluktaki pozisyonundan.
- Я только о тебе и думаю!
Geldiğinden beri hiç uyumadım!
Я часто думаю о тебе.
Andy!
- Ну, что ж, думаю, Профессор тебе может рассказать о нем подробнее. Он как раз из тех мест - из джунглей.
Profesör size Tarzan hakkında her şeyi söyleyebilir..... ormana nereden gelmiş.
Даже когда одеваюсь, думаю о тебе.
Üzerimi giyerken bile seni düşündüm.
Я только о тебе и думаю.
Ben sadece seni düşünüyorum.
Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Düşüncelerim için beni sorgulamanı anlayamıyorum, Karin.
я о тебе думаю. а даже у своего худшего врага я бы не стал вымогать ни цента.
Artık hiç düşünmeden söyleyebilirim ki, sen düşündüğümden de avanaksın. Bırak parayı, ben bir kuruş için bile kimseyi tehdit etmem.
Всё время думаю о тебе.
Seni arzuluyorum. Artık geceleri uyuyamıyorum.
Я только о тебе и думаю.
Zaten sadece seni düşünüyorum.
И я все время о тебе думаю.
Bütün gün seni düşündüm. Sana telefon etmeyi istiyordum.
Я думаю, сегодня тебе мешали играть мысли о деньгах.
Bence bugün para seni kendinden uzaklaştırıyor.
Спок, насчет тех красочных метафор, о которых мы говорили... - Не думаю, что тебе стоит их использовать. - Почему нет?
Spock, daha önce konuştuğumuz renkli mecazlar var ya, onları bundan sonra kullanma.
Я думаю, тебе бы лучше слезть со своей гнедой и поговорить о делах.
Kafdağı'ndan insen de iş hakkında konuşsak iyi olur.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
Bir şey diyeyim mi Nicola pencereden dışarı bakıp, o paslı karavanı her görüşümde bana ne söylüyor, biliyor musun?
Не думаю, что я должна тебе это объяснять, потому что ты, вероятно, узнала о наших чувствах раньше нас самих.
Kendimi bunu açıklamak zorunda hissetmiyorum. Çünkü öncesinde hissettiklerimizi büyük ihtimal biliyorsundur.
Не думаю, что Эдуард рассказывал тебе о нас и нашей деятельности.
Eduard'ın, sana faaliyetlerimizden.. bahsettiğinden şüpheliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]