Его дети translate Portuguese
403 parallel translation
И что теперь подумает жена майора, его дети, когда узнают о нем и Лоле?
O que acha que a mulher do Major e a sua familia vão pensar quando ouvirem falar dele e da Lola?
Его жена, его дети.
A mulher dele, e os filhos.
Это все его дети, все, кого вы видите.
Estes são os filhos dele, até onde podes ver.
Проклятье, все мы тут его дети.
Aqui somos todos filhos dele.
Что главное для человека? - Его дети.
O que importa são os filhos dum homem.
Мы все его дети.
Nós todos filhos dele.
Его дети не смогут себе позволить жить в Венеции.
Os seus dois filhos adolescentes não poderão viver em Veneza.
Его дети.
E estes são os seus filhos.
Майк сказал, что те, в которых вселялся Боб, были его дети.
O Mike disse que as pessoas que o Bob possuía eram seus filhos.
Они - его дети.
São seus filhos.
Нет, брата моего мужа перевели во Францию, а его дети остались здесь, так как он соскучился по ним, то устроил нам совместное путешествие в Париж.
O meu cunhado foi transferido para Paris. Os filhos ainda estão cá. Sentiu saudades da família e convidou-nos para ir a Paris de férias por isso vamos juntar-nos.
Он забрал все, что имел Даже его дети.
Tirou-lhe tudo o que ele possuia. Até os seus filhos.
Но у него были доброе имя и долгая жизнь, он увидел, как его дети выросли, как они обзавелись семьями.
Mas tivera a sua honra e uma vida longa, viu crescer os filhos e criar os netos.
Его дети - хулиганы, щёлкающие пальцами у меня перед носом.
Com os seus filhos hooligans a apontar-me o dedo.
Как будто он хочет удостовериться, что его дети достаточно подросли, прежде чем дать им ключ от оружейной. На Земле не помешало бы сделать то же самое.
Como se quisesse ter a certeza de que os filhos eram crescidos antes de lhes entregar as chaves do arsenal.
А главное - его увидят наши дети.
E principalmente os nossos filhos verão...
Он как будто мстил им за то, что дети Левиафана оскорбили его предков.
"especialmente com as baleias, com as quais ele mantinha uma luta pessoal", "como se o tivessem insultado mortalmente, a si e aos seus antepassados".
Пусть дети-сироты его простят, Путь и у них такой.
Os filhos terão de lhe perdoar. O mesmo fado será o deles.
Он, его жена, и надеюсь его будущие дети,
Ele e a mulher dele, e esperemos que os seus filhos também, continuarão o trabalho que foi aqui iniciado há vários anos.
Позовем его вместе, дети!
Chamem por ele comigo.
Возьмите его за руку, дети.
Vamos crianças, dêem-lhe as mãos.
Возьмите его за руку, дети.
Vamos, dêem-lhe as mãos.
Но, Рихард, мой любовник сказал мне, что эти дети были его.
Mas o Richard, meu amante, disse-me que aquelas crianças eram dele.
А когда дети выпускают воздух из колес, они только ослабляют его и убегают.
Quando os miúdos esvaziam um pneu, abrem-no e fogem logo.
И если дети - еще дети, они его слопают.
Se as crianças continuam crianças, vão adorar.
Роды у его жены редко оканчивались благополучно, а те дети, коих посылал ей Господь, умирали во младенчестве.
Os trabalhos de parto raramente terminavam bem, e a maioria dos filhos sobreviventes acabavam morrendo antes mesmo de amamentar.
Его видят только дети.
Só as crianças pequenas podem vê-lo.
Я его так ненавижу, потому что вы, дети, считаете его тем, кем он на самом деле не является. он не герой.
Odeio-o porque ele se acha uma coisa que não é.
Дети запомнят его надолго.
Que será recordado pelos filhos.
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
A mulher dele está inválida, as suas crianças estão a morrer de fome.
Но ведь оно же противное, дети выливают его в туалет.
Mas o leite sabe mal e elas deitam-no pela sanita abaixo.
Я спросил его, как дети.
Perguntei pelos miúdos.
Пусть дети пробьют его.
Manda alguns miúdos, isso resolve-se.
Знаете, дети, я уверен, что мы все хотим помнить Дирка Рихтера как Радиоактивного Человека, а не грязные детали его последних лет.
Não foi fixe? Tenho a certeza que gostaríamos de recordar o actor Dirk Richter pelo seu papel de Homem Radioactivo, e não pelos detalhes sórdidos dos seus últimos anos.
Дети будут дразнить его "Ларри без хари".
Todos os miúdos o iriam chamar de Larry fictício.
- У него, наверное, жена и дети, я не хочу... не хочу вмешиваться в его жизнь.
Provavelmente tem mulher e filhos. Não quero...
Дети его бросили в унитаз.
As crianças deitaram as nossas na sanita.
Дети сдают его плохо. Это нас немного удивило.
As crianças tinam maus resultados.
Крутить его весело, полезно. Дети будут в восторге! Мы утяжелили его песком, чтобы он лучше крутился.
É divertido, saudável, os miúdos vão adorar, pomos um pouco de areia para o tornar mais agradável.
У него жена, дети, любят его.
Tem mulher e filhos que o amam.
Он не мог найти работу, дети его дразнили.
Ele não conseguia arranjar trabalho, os seus filhos foram expulsos da aldeia.
Однажды он вернулся после долгой дороги, и люди ему сказали, что его жена и дети умерли.
Um dia fez uma grande viagem e quand0 regress0u a casa viu que a mulher e d0is d0s seus filh0s tinham m0rrid0.
Даже здоровые дети могут переносить его от других детей. А я его получаю даже просто побыв с ними в одной комнате.
Crianças saudáveis podem passar-nos anginas de outros miúdos, mesmo sem nos chegarmos a eles.
Наши дети, - поскольку мы бы их к тому приучили, знали бы его имя столь же хорошо, как имя Патрика Генри.
Os nossos filhos, nós assegurar-nos-íamos bem disso, conheceriam o seu nome tão bem como conhecem o de Patrick Henry.
Это телевизионная реклама... В ней дети пытаются догнать мультяшного леприкона... и каждый из них старается поймать его...
É um anuncio de televisão... com o desenho de um leproso... e todas as crianças tentam caçá-lo...
Заставить его жену уйти от него, даже если дети будут плакать?
Fazer a mulher deixá-lo, pôr-Ihe os filhos a chorar? Podemos fazer isso.
ќни не буквально его дети.
Não são mesmo filhos dele.
После этого, я больше года был уверен, что дети получаются... когда две женщины привязывают мужчину к кровати и смазывают его член мороженым.
Por mais de um ano após isto, pensei que bebês fossem feitos quando duas mulheres amarram um homem e cobrem seu pinto com sorvete.
Они напечатали это как предупреждение, потому что дети просто надевали его и...
Eles imprimiram isso como aviso... porque os miúdos vestiam o fato e...
Он невидимо для тебя, но дети могут его видеть.
É invisível para ti, mas as crianças podem vê-lo.
Он не предназначен для детей... - Но конечно же дети хотят его посмотреть.
Mas é claro que as crianças vão ver.
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
его дядя 22
его девушка 84
его друзья 46
его дочь 124
его душа 21
его друг 70
его дом 33
его душу 37
его дело 20
его девушка 84
его друзья 46
его дочь 124
его душа 21
его друг 70
его дом 33
его душу 37
его дело 20