Его дети translate Turkish
495 parallel translation
Его жена болеет, его дети болеют.
Karisi hasta, çocuklari da hasta.
Его жена, его дети.
Karısı, ve çocukları da.
Это все его дети, как видите.
Gördüklerinin hepsi onun çocukları.
Черт, здесь мы все его дети.
Kahretsin, gidin buradan Bizler onun çocuklarıyız.
- Его дети. Это для его детей, ее детей, существует Закон ( Тора )!
Senin için olan kanunlar onun çocukları için de geçerlidir.
Мы все его дети.
Hepimiz onun çocuklarıyız, tamam mı?
Его дети.
Onlarda çocukları.
Майк сказал, что те, в которых вселялся Боб, были его дети.
Mike, Bob'ın ele geçirdiği insanların onun evlatları olduğunu söyledi.
Они - его дети.
Onun evlatlarıdırlar.
Нет, брата моего мужа перевели во Францию, а его дети остались здесь, так как он соскучился по ним, то устроил нам совместное путешествие в Париж.
Kocamın kardeşi Paris'e taşındı. Çocukları hala burada. Ailesini özlediği için bizi Paris'e davet etti.
Он забрал все, что имел Даже его дети.
Sahip olduğu her şeyi alır... çocuklarını bile.
Но у него были доброе имя и долгая жизнь, он увидел, как его дети выросли, как они обзавелись семьями.
Ama şerefli... ve uzun bir hayat sürdü. Çocuklarının büyüyüp kendi ailelerini kurduklarını gördü.
Его дети полюбили меня больше чем его.
Çocukları beni ondan daha çok sevmişti.
Его дети - хулиганы, щёлкающие пальцами у меня перед носом.
Serseri çocukları parmaklarını şaklatıyordu.
Похоже, учитель заставляет детей есть в его присутствии, опасаясь что как только дети прийдут домой, родители тут же отнимут у них еду.
Genellikle öğretmenlerince verilen bu ekmek eve vardıklarında ebeveynleri tarafından ellerinden alınır korkusuyla, kendisinin huzurunda zorla yediriliyor.
Не хочу, чтобы мои дети думали, что я ударил его 20 раз, чтобы убить.
Çocuklarımın, bir adama öldürmek için 20 kere vurduğumu düşünmesini istemem.
А главное - его увидят наши дети. Марчелло и малыш, которого мы ждём.
Belki bu yol uzun ve zor ama... oraya ulaşacağız, daha iyi bir dünya olduğunu göreceğiz.
Дети всегда просят его поиграть на гармонике.
Küçük bir çocuk istediğinde Willie o şeyi hemen çalar.
Фласк, третий помощник, ненавидел всех, кто сильнее его – особенно китов. Он как будто мстил им за то, что дети Левиафана оскорбили его предков.
Flask, Üçüncü Zabit, kendisinden daha irileri özellikle, gulyabaniler gibi ölümüne saldıracak kadar hesabı olduğu balinaları alt eden biriydi.
Пусть дети-сироты его простят, Путь и у них такой.
Yakarır sadece ; yetim çocukları onu affetsin ve anlamaya çalışsınlar diye.
Он, его жена, и надеюсь его будущие дети,
O ve eşinin ve umarım çocuklarının burada yıllar önce başlayan her şeyi büyütmeye devam ettirmesini.
Позовем его вместе, дети! Огюстен! Огюстен!
Birlikte ona seslenelim.
Возьмите его за руку, дети.
Biz barış yaptık.
Возьмите его за руку, дети.
Hadi çocuklar, babanızın elini tutun.
Дети, подождите, я сейчас найду его.
Bekleyin beni. Onu bulup geleceğim.
Но, Рихард, мой любовник сказал мне, что эти дети были его.
Fakat, Richard, sevgilim bana bu çocukların onun olduğunu söyledi.
Боюсь, как бы дети его не обидели.
Umarım veletler ona bir şey yapmaz.
Я поверила его истории, но боялась, что другие дети не поверят.
Ben de hikayesine inanıyordum ama çocukların inanmayacağından çekiniyordum.
- Но клапан ниппеля был хорошо завернут. А когда дети выпускают воздух из колес, они только ослабляют его и убегают.
- Ancak supap sağlam ve sıkıydı çocuklar lastiğin havasını almak için sadece gevşetip ve kaçarlar.
И если дети - еще дети, они его слопают.
Çocuklar hala çocuksa, bunu yerler.
Утром его найдут дети.
Çocuklar onu yarın bulacaklar.
Его видят только дети.
Sadece küçük çocuklar görebilir.
Я его так ненавижу, потому что вы, дети, считаете его тем, кем он на самом деле не является.
Ondan nefret ediyorum, çünkü siz onu biraz fazla abartıyorsunuz.
Его освистывают пятилетние дети.
Beş yaşındaki çocuklar bile onu yuhalardı.
Дети запомнят его надолго.
Çocukları onu rahmetle anacaklar.
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
Karısı sakat, çocukları da açlıktan ölmek üzere. Sen çürümüş bir yalancısın.
Но ведь оно же противное, дети выливают его в туалет.
Ama süt çok kötüymüş, çocuklar tuvalete döküyormuş.
Я спросил его, как дети. Он отвечает : " Хорошо.
Ona çocukları sordum.
[Дети приветствуют его на разных языках] А теперь можно продолжить начатую вчера дискуссию.
Ve şimdi dünkü tartışmamıza devam edebiliriz.
Возможно, его материализм заставил его покончить с собой. Дети, может, не будете такими мрачными?
muhtemelen onun materyalizmi hayatına son vermiştir çocuklar, yeteri kadar aydınlandınız mı?
Знаете, дети, я уверен, что мы все хотим помнить Дирка Рихтера как Радиоактивного Человека, а не грязные детали его последних лет.
çocuklar, eminimki hepimiz Dick Richter'i Radyoaktif Adam olarak hatırlamak isteriz. son yıllardaki yaptığı pis şeylerle değil.
Слишком раннего... но старшие дети просили его продолжать играть и я не могла удерживать его.
Çok genç yaşta, gerçekte. Ama diğer çocuklar oynaması için devamlı ısrar etti. Onu durduramadım.
Дети будут дразнить его "Ларри без хари".
Bütün çocuklar Leri Peri diye çağırır.
- У него, наверное, жена и дети, я не хочу... не хочу вмешиваться в его жизнь.
- Muhtemelen karısı ve çocukları vardır. Bir soruna... Bir soruna neden olmak istemem.
Дети его бросили в унитаз.
Çocuklar bizimkini tuvalete atmışlar.
Мы отменяем экзамен по географии. Дети сдают его плохо.
Coğrafyanın gerekliliğine karar verdik.
Когда мы увидели его по телевизору в 1955-ом... как и все дети мы начали играть в пиратов.
1955 yılında onu televizyonda izledikten sonra normal çocuklar gibi korsancılık oynamaya başladık.
Учителя его ненавидели, дети тоже.
Öğretmenler ondan nefret ederdi, çocuklar ondan nefret ederdi.
Крутить его весело, полезно. Дети будут в восторге!
Eğlenceli, sağlıklı, uygulaması kolay, ve çocuklar buna bayılacak.
У него жена, дети, любят его.
Onu seven bir karısı ve çocukları var.
Он не мог найти работу, дети его дразнили.
İş bulamamış, çocukları eve kapanmak zorunda kalmış.
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
его дядя 22
его девушка 84
его друзья 46
его дочь 124
его душа 21
его друг 70
его дом 33
его душу 37
его дело 20
его девушка 84
его друзья 46
его дочь 124
его душа 21
его друг 70
его дом 33
его душу 37
его дело 20