English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Единственный выживший

Единственный выживший translate Portuguese

52 parallel translation
Чарльз Эванс - единственный выживший после крушения корабля 14 лет назад.
Charles Evans O único sobrevivente da queda de uma nave de transporte a 14 anos
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
Se sim, se é a única sobrevivente de uma raça extinta, matá-la seria um crime contra a Ciência.
Он единственный выживший в гонке в 95-ом.
O único sobrevivente do acidente mecânico de 95.
А вот и он. Теперь уже единственный трёхкратный победитель. И единственный выживший в 20-ой Трансконтинентальной гонке.
Aqui o temos, o melhor e maior vencedor, e também único sobrevivente da... a 20ª carreira transcontinental que celebramos em cada ano.
Но записи и единственный выживший свидетель настаивают, что я была в Илемспуре.
Mas os registos e a única testemunha viva dizem que estive em Elemspur.
Вы единственный выживший.
Você é o único sobrevivente.
Даниэль - единственный выживший из всего гетто в Венеции. Тот, кто и сам жил только святым духом со дня своего освобождения. Достал хлеб, который у него был, и положил его на землю.
Daniele... o único sobrevivente daquela rusga... no Ghetto veneziano, e que, desde o Dia da Libertação... vivia a sua dôr... pegou no pão que tinha, e colocou-o no chão, e esperou que eles viessem humilharem-se a seus pés.
Дамы и господа из тех, кто не примкнул к ООН а также наш таинственный клиент разрешите представить Антонио Диего серийный убийца, отбывавший пожизненное заключение и единственный выживший подопытный.
Senhoras e senhores das Nações não-Unidas e o nosso misterioso licitante apresento-lhes António Diego assassino em série a cumprir prisão perpétua e único sobrevivente de entre os voluntários.
И вместо конца дня, конец времён и единственный выживший это мусор.
E em vez de ser o final do dia, é o final dos tempos... ... e lixo é tudo o que sobreviveu.
Я не видела, как улетали другие шлюпки до того, как корабль был уничтожен, так что, возможно, я - единственный выживший.
Não vi mais nenhuma cápsula a sair antes de a nave ter sido destruída, talvez eu seja a única sobrevivente.
- Ты единственный выживший?
- És o único sobrevivente?
Единственный выживший. Вы говорили о войне?
- Falaste numa guerra?
Должно быть, провалился сквозь время, единственный выживший.
Deve ter caído pelo tempo, o único sobrevivente.
Нет, Ронон - единственный выживший из мира, известного как Сатеда.
- Não. O Ronon é o único sobrevivente dum mundo chamado Sateda.
Если Сатеда его родина, то он не единственный выживший.
Se Sateda é o seu mundo natal, então não é o único sobrevivente.
Я единственный выживший, оставшийся в Нью-Йорке.
Sou um sobrevivente a viver em Nova lorque.
Он единственный выживший в деревне, заражённой вирусом.
Ele é um sobrevivente da vila destruída por esse vírus.
я - единственный выживший.
Sou o único sobrevivente.
Ты единственный выживший из визитёров.
Foste o único sobrevivente "V".
Один из его бойцов обнаружил брошенный церковный автобус на Глен-Холлоу-роуд, а единственный выживший там получил дыру в голове, размером с 38-ой калибр.
Um homem dele encontrou um autocarro da igreja abandonado, em Glen Hollow Road, e o único que lá ficou tinha um buraco na cabeça feito com uma bala de uma.38.
Как думаешь, что Бейлон Грейджой почувствовал бы, если бы увидел, что его единственный выживший сын превратился в лакея?
Como achas que se sentiria Balon Greyjoy se visse que o único filho sobrevivente se tornou um lacaio?
Единственный выживший.
O único sobrevivente.
Единственный выживший победитель будет награжден и станет служить символом нашей щедрости и нашего великодушия.
O vencedor, banhado em riqueza, servirá como uma lembrança da nossa generosidade e do nosso perdão.
Или он единственный выживший в стае, которую загнали.
Ou sobrevivente de uma alcateia que foi caçada.
Единственный выживший сын Бейлона Грейджоя.
O único filho vivo de Balon Greyjoy.
Ты - единственный выживший.
Você é o único que escapou...
Единственный выживший присяжный, которого мы не смогли найти - это Алекс Вилсон. Инженер.
O único jurado que não conseguimos encontrar foi o Alex Wilson, o engenheiro.
Я - единственный выживший.
E sou o único sobrevivente.
Единственный выживший из семьи Франк - Отто.
O único membro da família Frank a sobreviver foi Otto.
Вы, наверное, понимаете, что они крайне важны для нас, поскольку вы единственный выживший в этом происшествии.
O seu testemunho, como pode imaginar, é da maior importância para nós, já que foi o único sobrevivente do acidente.
"Джо Корбин - единственный выживший".
"Joe Corbin foi o único sobrevivente."
Я знаю, это так не выглядит, но этот человек... этот человек единственный выживший после укуса зомби.
Sei que não parece, mas, este homem... este homem é o único sobrevivente a uma dentada "zombie".
Броди - единственный выживший сапер.
O tenente Brody é o único técnico de desminagem que sobreviveu ao ataque ao comboio.
Твой отец – единственный выживший в резне Брэндона Джеймса.
O teu pai é a única vítima sobrevivente do Brandon James.
Она наш единственный выживший свидетель.
Ela é a nossa única testemunha viva.
Терренс Джексон, единственный выживший.
Terrance Jackson, o único sobrevivente.
Ты единственный выживший, которого мы нашли на месте взрыва.
Eras quem estava mais perto da explosão.
Порой после трагедии единственный выживший начинает ощущать вину.
Às vezes, o único sobrevivente de uma tragédia sente-se culpado.
Он единственный выживший после укуса зомби.
O único humano que sobreviveu a uma dentada de zombie.
Единственный выживший в потерянном мире.
O único sobrevivente de um mundo perdido.
Я единственный выживший моей планеты.
Sou o único sobrevivente do meu planeta.
Почему я единственный выживший партнёр?
Porque fui o único?
Вся эта Доминик-Элаис возня превратилась в атомный ад, я - единственный выживший.
Toda esta coisa do Dominic / Elias tornou-se numa treta nuclear, só que eu fui o único homem que sobrou.
... статус городского филантропа, поддерживающего разные благотворительные организации, в частности полицейский департамент и пожарное подразделение, он был единственный выживший партнёр в Вахтел, Рэйклейн, Райс, компания которая потом превратилась в Акс Капитал.
É um filantropo da cidade. Apoia muitas instituições, especialmente a polícia e os bombeiros. É o único sócio sobrevivente da Watell, Raklin, Wright.
Он единственный выживший, кто был тогда, когда умер Кума.
É o único ainda vivo que estava lá quando o Kuma morreu.
Полагаю, мы знаем, почему Руди Джонс – единственный выживший.
Acho que sabemos porque é que o Rudy Jones foi o único sobrevivente.
- Вы единственный выживший офицер?
- És o único oficial por aqui?
Единственный выживший.
É o único sobrevivente.
Это единственный известный мне человек, Выживший в электромагнитном инциденте.
- Aquele homem foi a única pessoa do mundo que sobreviveu a um evento electromagnético catastrófico, segundo sei.
Я не стану отвечать на вопросы Парень Элиаса - единственный выживший.
Homem do Elias, Único sobrevivente.
У нас в гостях тот самый "единственный человек, выживший после укуса зомби"
Estou acompanhado do único humano conhecido a sobreviver a uma dentada de zombie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]