English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Единственный вариант

Единственный вариант translate Portuguese

232 parallel translation
Дело в том, что такая жизнь - не единственный вариант.
! Esta não é a única forma de vida.
Я клянусь, это единственный вариант для Спрингфилда.
Eu juro que é a única hipótese para Springfield.
Единственный вариант - уничтожить MAGI.
Preparem-se para introduzir os Plug nos Eva.
Если решишь встречаться с кем-нибудь из школы, эти ребята - единственный вариант.
É giro? - Sim. Se decidires andar com um rapaz do liceu, aqueles são os únicos aceitáveis.
Гарри спросил меня, должен ли он жениться на ком-то не потому, что она единственная, а потому, что она единственный вариант...
Telefona-me. Grande beijo, já agora.
Ребята постарше - единственный вариант.
Os Finalistas são a única opção.
Предложение мистера Руки наш единственный вариант.
O que Sr. Hand propõe é a nossa única opção.
Я проделала некоторую подготовительную работу, и поняла, что единственный вариант – крайние меры.
Eu fiz algum trabalho e descobri que a única solução é a solução final.
Не то, чтобы Северо-западный единственный вариант для тебя.
Não que a Northwestern seja a tua única opção.
Мне кажется, единственный вариант, чтобы мы не поубивали друг друга в том что мы обе должны носить эту корону.
Eu acho que a única maneira de nós não nos matarmos é... Eu acho que nós precisamos aprender a dividir a coroa por aqui...
Почему колледж единственный вариант?
Mas porque é que a faculdade é a única alternativa?
Единственный вариант, когда марихуана будет в роли допинга, - если на финише будет нехуёвая шоколадка!
A única maneira de ser uma droga realçadora da performance é se houver um enorme chocolate Hershey no final do percurso!
Так как использование канала связи не обговаривается, тогда это ваш единственный вариант.
Se usar a Ligaçao está fora de hipótese, entao esta e a sua única opçao.
Я говорил вам, Дедал - наш единственный вариант.
Já lhe disse : a Daedalus é nossa única opção.
- Это единственный вариант, и вы это знаете.
- É a única opção e sabem bem disso.
Это единственный вариант.
É a única maneira.
Это единственный вариант!
É a única maneira!
Так операция это единственный вариант?
- Operar é a única solução?
Я думала как и большинство американцев что социализированная медицина это лечение хуже некуда... и что единственный вариант что это будет жутко и мрачно как это было бы в СССР.
Como muitos americanos, presumi que os hospitais públicos fossem uma lástima. Só assim seria possível, imaginei-me num sítio soturno e horrendo, tipo União Soviética.
Единственный вариант - убить тебя.
- A única opção, é matar-te.
Это был единственный вариант.. чтобы получить 6 недель отпуска для медового месяца...
Era a única opção que eu tinha para ganhar 6 semanas de férias para minha lua-de-mel.
Раз уж это мой единственный вариант.
É a minha única opção.
Это единственный вариант?
- É a única opção?
Я думаю, что остается единственный вариант.
Acho que, só temos uma opção.
Единственный вариант как это могло произойти, если она подверглась переливанию крови.
A única forma de isso acontecer, era se tivesse feito uma transfusão de sangue.
-... Я ваш единственный вариант.
- sou a sua única opção.
Ну да, они правы, это был единственный вариант.
Eles têm razão, era a única opção.
Это был единственный вариант.
Era a única opção.
Но в моей практике подростки так часто прибегают к аборту, как будто это единственный вариант.
Mas pela minha experiência, as adolescentes correm para o aborto como se fosse a única opção.
Знаешь в чём я сейчас уверен, что это наш единственный вариант.
A única coisa de que tenho a certeza é que ele é a nossa última opção.
- Но Шини настояла, что это единственный вариант.
- Não houve outras opções.
Это единственный вариант.
- É a nossa única hipótese.
Единственный вариант узнать точно - спросить его.
A única forma de descobrirmos é perguntando, não é?
Я бы сказал, единственный вариант - бросить оружие и поднять руки, но выбирать тебе.
Aliás, diria que largarem as armas e porem as mãos atrás da nuca é a única opção viável, mas a escolha é vossa. - Mas nós temos armas e reféns.
Это единственный вариант, как это будет работать.
É a única forma disto funcionar.
Теперь, единственный вариант как мы можем получить Бэкки это обменять ее на брата Дейла.
Neste momento a única forma de apanharmos a Becky é trocá-la pelo irmão do Dale.
Наш единственный вариант - найти козлиную тропу.
O caminho de cabras parece ser a única opção.
Это был единственный вариант, или твой ребенок погиб бы.
Era a única maneira. De outra forma, a tua menina teria morrido.
И, думаю, единственный вариант этого достичь - через полеты в космос.
E acredito que a única forma de conseguirmos isto... é irmos para o espaço.
Потому что это единственный вариант, при котором мой отец все еще жив.
Porque é a única opção do meu pai ainda estar vivo.
Агрессивный подход это твой единственный вариант.
Uma abordagem agressiva é a vossa única opção.
Вот почему им нужно иногда напоминать, что их методы - не единственный вариант.
Por isso, às vezes é bom lembrá-los que a maneira como fazem não é o única que funciona. Neste momento nalgum lugar, o Steve contorceu-se.
'Что оставило мне единственный вариант.'
E restou-me apenas uma opção.
Вижу, я для тебя единственный вариант.
Vê, sou o único homem para ti.
- Это единственный вариант.
Só há uma oferta na mesa, a minha.
Единственный их вариант узнать что за вопросы мы задаём если им позвонит один из социологов и... О, Боже!
A única forma de saberem as perguntas é se algum dos pesquisadores lhes telefonar e...
Может быть не лучший вариант но безусловно единственный, чтобы схватить сбежавшего преступника.
Talvez não seja a melhor mas sem dúvida é uma maneira de apanhar um preso fugitivo.
Это был единственный вариант.
Era a única forma.
— Это единственный вариант!
- Essa é a única opção!
Но единственный сейчас вариант их продолжить - когда ты будешь в Южной Америке.
Mas a única maneira de isso acontecer é se conseguires chegar em segurança à América do Sul.
Это был единственный вариант.
Era a nossa única alternativa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]