English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Ему это нужно

Ему это нужно translate Portuguese

560 parallel translation
- Или когда ему это нужно.
- Ou quando ele quer que se enganem!
Ему это нужно.
Precisa de fazer assim.
Но он полетел, осознав, что ему это нужно.
Mas ele voou. Descobriu que tinha de voar.
Держите и не приставайте, потому что ему это нужно больше, чем вам.
Tome, não se habitue, que ele precisa mais do que você.
Я даже не думаю, что ему это нужно.
Acho que é escusado fazeres isso.
Зачем ему это нужно?
Porque faria ele uma coisa dessas?
Наша задача - определить чего этот парень не знает из того, что ему нужно но нужно позарез и убедить его, что ему это нужно позарез и что мы - те единственные, кто может ему это дать.
Temos que descobrir o que ele não sabe que precisa... mas precisa, e mostrar-lhe... e garantir que só nós iremos dar a resposta.
- Но, это то, что ему нужно. - Нет.
- Mas é disso que ele precisa.
Зачем ему это было нужно?
- E porque iria ele fazer isso?
Может быть, это все, что ему нужно.
Pode ser tudo o que ele precisa.
- Это ему и нужно.
É tudo o que precisa, não é?
Это ему нужно задавать вопросы.
Deveria ser ele a responder.
Я рассчитываю на то, что всё, что ему сейчас нужно, это убивать немцев.
Mas agora ele só quer matar alemães.
Всё что ему нужно - это засунуть туда свой любопытный нос.
Basta-lhe espreitar e verá.
Все что ему нужно было сделать, это показаться.
Ele só tinha de se mostrar.
На кой чёрт ему было это нужно?
Porque raio haveria de fazer isso?
- Это Реджи, нам нужно ему помочь - нет, мы уже ничем не можем ему помочь
- É o Reggie! Temos que ajudá-lo! - Não.
Скажите ему, что я сказал, что ему это не нужно.
Diga-lhe que eu disse que ele não precisa disso.
Говорит, что это ему нужно для охоты.
Diz que a usa para caçar.
- Если ему нужно имя, это его дело.
- Se ele quer um nome, é com ele.
Нет, это нужно прекратить, в конце концов Я больше не могу ему помогать.
Não vou continuar a colaborar nisto.
Да, на свой лад, но Пабло нужно нечто большее, я знаю, я был готов дать ему это.
Mas o Pablo precisa de mais, eu sei, e eu estava disposto a dar-lho. - Não te esforces. Ele encontrou em mim o que precisava.
Ќе дайте ему сделать это, € расскажу все, что вам нужно.
Não permitam. Eu digo o que querem saber!
Мне нужно было передать ему это.
Era suposto dar-lhe isto.
Ему это не нужно.
Não deve nada.
Слушай, всё, что я хочу сказать, это то, что ему возможно нужно больше... э... внимания, чем мы можем дать ему.
O que quero dizer é que ele talvez precise de mais atenção do que aquela que tu lhe podes dar.
Эта запись говорит о том, что он самовольный, беспринципный оппортунист он всегда нарушал инструкции, когда это было ему нужно.
Os registos mostram que é insubordinado, sem princípios, oportunista, e que viola ordens superiores sempre que lhe apetece.
Если поймешь, что да, нужно вешать трубку, потому что это означает, что полиция рассказала ему и телефон, вероятно, прослушивается.
E se achares que ele sabe, tens de desligar o telefone, porque então foi a polícia que lhe contou e o telefone pode estar sob escuta.
Говорят что все что ему нужно - это понюхать или потрогать что-нибудь.
Só precisa de um objecto para cheirar ou tocar.
Конечно, это было нарушением врачебной тайны, но он решил, что в ваших собственных интересах ему нужно встретиться с мадмуазель Дин и сообщить ей трагическую весть.
Claro que ele quebrou a confidencialidade do seu cliente, mas viu que era do seu interesse encontrar-se com Mademoiselle Dean no desfile de moda e dar-lhe a notícia trágica.
И всё, что ему сейчас нужно - это ваше понимание и победа Конфедерации.
O que ele precisa é de compreensão e uma vitória confederada.
Ему это не нужно.
Não precisa disso.
Все что ему нужно, это убить его.
Tudo o que precisa de fazer é chegar até ele.
Марек объединил все банды, так что, если ему нужно это место... мы ничего не сможем сделать для того чтобы помешать ему.
O Marek juntou os bandos todos. Se ele quiser este lugar. não podemos impedi-lo.
Ему нужно вот это и все.
É a mesma importância que tenho para ele ele só quer essa coisa...
Говорит, ему это не нужно.
Ele diz que não precisa.
Осталось понять : что ему нужно,... где он это возьмет и что это за дурацкий шум, Барнс?
A questão é saber o que ele quer e onde vai procurá-lo... - Barnes, que barulho é este?
Я больше ничего не мог для него сделать, кроме этого, а это ему было очень нужно.
Não havia outra coisa que eu pudesse fazer por ele, e ele precisava.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,..
Mas lá consigo que lhe baste meter a preta para ganhar um jogo ;
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
O que tenho de fazer é telefonar-lhe, sentar-me diante dele e mostrar-lhe que não me incomoda minimamente.
Это то, что нужно сделать. Я дам ему повышение.
É isso que devo fazer, devo promovê-lo
Он использовал тебя, когда ему это было нужно. Не думаю, что это - одно и то же.
Usou-te, quando lhe deu jeito.
- Что ему нужно? Что ему нужно? - Вот это.
Que quer o coiso?
Все, что ему было нужно в этой жизни - банка пива "Шлитц" и шоу Джека Бенни.
A sua ideia de boa vida era uma lata de cerveja, e um programa de Jack Bennyna televisão.
Нужно ему это отдать.
- Essa ganhou ele.
Думаю, нужно дать ему несколько часов, прежде чем окончательно поверить в это.
Acho que devemos dar umas horas antes de perdermos a esperança.
Это ты говорила, что ему нужно увидеть мир!
Não disseste tu que ele precisava de vero mundo?
Нет, не нужно. Скажите ему, что это звоню я.
Sr. Wigand?
Твой клиент, этот швейцарец, ему еще нужно это издание?
Esse teu cliente, o suíço... Achas que ainda está interessado nesta edição?
Это все, что ему было нужно.
Só desejava isso.
Нет, это именно то, что ему нужно.
Não, isso é exatamente o que ele precisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]