English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Если не верите

Если не верите translate Portuguese

166 parallel translation
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Se não acredita, abra e veja.
Если не верите мне, можете спросить у мисс Лингард.
- Pode perguntar à Miss Lingard.
Спросите у нее, если не верите...
Podes ir perguntar-lhe, se não acreditas em mim...
Если не верите зачем вы здесь?
Se não acredita em mim porque está aqui?
Он - не просто обычная собака. Если не верите мне - посмотрите.
É mais um lançador dourado.
Если не верите мне, спросите у ребят.
Resolvi subir ali em cima...
Если не верите, подотрите зад четырехлистным клевером.
Se não acredita, limpe o rabo com um trevo de quatro folhas.
Позвоните ему, если не верите.
Telefone-lhe se não acredita em mim.
Можете навести справки, если не верите.
Pode verificar, se não acreditar em mim.
Если не верите, попробуйте сами. "
Se não acredita, experimente um você mesmo!
Если не верите, спросите.
Se não acredita, pergunte.
А если не верите, сосите хуй.
Quem duvida de mim gosta de chupar pilas.
И если не верите, сосите хуй.
Quem duvida de mim, gosta de chupar pilas.
Если не верите, посмотрите этот прогноз погоды.
Se não acredita em mim, dá uma vista de olhos a este relatório do tempo.
- Полагаю, вы в них не верите? - Если честно, нет.
Quer dizer que não acredita neles.
Если вы не верите, вот документы ".
"Se não acredita em mim, mostro-lhe as minhas credenciais."
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Se prefere não acreditar em mim, não faz mal.
А если не верите, вы и правда не женщина.
Se não acredita, não é.
Если вы не верите, то пойдемте со мной, заодно поможете поменять белье. - Хорошо?
Se não acredita em mim, venha-me ajudar a fazer as camas.
Убедитесь сами, если мне не верите.
Espreita se dúvidas de mim.
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уехать?
Se não acreditas, porque estás a vender a casa e te queres mudar?
Если вьi мне не верите, спросите Эль Кордобеса.
Se não acreditas em mim pergunta ao El Cordobez. Não é verdade, Don José?
Если вы не верите мне, посмотрите на эту книгу.
Se não acreditam em mim, vejam só este livro que eu encontrei.
Я хотел заплатить в конце первого акта, но если вы не верите.. .. я заплачу немедленно.
Queria pagá-la no fim do primeiro acto, mas não confiam em mim... pago-a imediatamente.
И вы такие глупые, что верите ему... Меня не волнует, если ваша идиотская затея с Флоридой провалится.
Como acreditam estupidamente nas mentiras dele não me importo que a viagem à Florida fique estragada.
Если вы... Если вы мне не верите, смотрите сами.
E se não acredita em mim, pode ir procurar.
Я могу описать, какую бомбу я использовала, если вы мне не верите.
Vou descrever o dispositivo que usei, se ainda não acreditar em mim.
Посмотрите в окно, если вы не верите мне.
Vá à janela se não acredita.
Если вы мне не верите - можете спокойно просканировать станцию.
Se não acredita em mim, faça uma leitura da estação.
Если вы не верите мне...
Se não acreditas em mim...
Если вы не верите мне насчет восстания, то ответьте :
Se não acreditas naquilo do motim responde-me a isto :
У меня есть вопрос к вам. Если вы не верите в Бога, то как вы можете понять что-то про его противоположность?
Se não acredita em Deus, como pode compreender o Seu adversário?
Как же вы сможете помочь, если вы мне не верите?
Como pode me ajudar se não acredita em mim?
Слушайте все, если вы не верите в него, он не может причинить вам зла.
Vamos, se não acreditarem nele ele não os pode magoar.
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
Podemos sentir algo... recordá-la... acreditar nela. Mas nada disso é real.
Поезжайте в старую церковь, если вы мне не верите.
Vá até aquela igreja, e veja se estou a mentir.
Если вы не верите нам, сами посмотрите на дело их рук.
Se não acredita em nós... examinem com seu equipamento manual por vocês mesmos
Если мне не верите, спросите его самого.
Se não acreditam, perguntem pra ele.
Если у вас нет чувств к моему отцу, то ладно, но если вы не с ним, только потому, что вы не верите ему, вы совершаете ошибку.
Espere. Se não sentir nada pelo meu pai, tudo bem. Mas se única razão para não estar com ele é a de não acreditar nele, então está a cometer um terrível engano.
Как вы мне поможете, если вы не верите мне?
Como pode ajudar-me se não acredita em mim?
Если вы в это не верите, то вы не будете возражать, что я приподниму купол и понюхаю цветок?
Se não acredita nisto, não se importa que eu abra e cheire a flor?
Не знаю, верите ли вы в благодать, но если верите, сделайте этого человека счастливым.
Não sei se acredita em actos desinteressados de bondade, mas se for esse o caso faça este homem doente, feliz.
Я не собираюсь тратить впустую свое время, угрожая вам Потому что я думаю, что вы верите, что я убью людей... если кто-то расстроит мой план.
Não vou desperdiçar o meu tempo a ameaçá-la, porque acho que você acredita que matarei alguém, se alguém transtornar o meu plano.
Если мне не верите, то отведите ее к другому врачу.
- Tem a certeza disso?
Я буду в отеле "Гранд Централь", если вы мне не верите.
Se achar que falto à verdade, estou hospedado no Hotel Grand Central.
Вы просто ещё не готовы. Счастливо верите во что-то невидимое, но если оно стоит прямо перед вами, вы говорите : "Нет, я тебя не вижу!"
Sois felizes a acreditar em algo invisível, mas se estiver mesmo à vossa frente...
Если вы не верите, то почему вы здесь?
Então, se não é crente, por que está aqui?
Детей убил Эндрю Перл. А сейчас история повторяется. Если мне не верите, спросите Килера.
Andrew Pearl matou essas crianças, e agora está a repetir-se, e se não acreditarem em mim, perguntem ao Keeler.
И если вы мне не верите, включите телевизор в пятницу в 11 : 30.
Se não acreditam em mim... Sintonizem na sexta à noite, às 23h30m.
и если вы мне не верите, включите телевизор в 11 : 30... "
Se não acreditam em mim, sintonizem às 23h30, na sexta à noite ".
Если вы верите в то, что Бог может совершать чудеса, То не надо удивляться, что и дьявол кое-что припас.
Se se acredita que Deus faz milagres, há que considerar que Satanás tem alguma na manga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]