Задержать его translate Portuguese
231 parallel translation
Задержать его?
Apanharam-no?
Задержать его!
Apanhai-o!
Э-э, можете задержать его на минутку?
Uh, que espere só um minuto, está bem?
¬ рем €. ѕомогите задержать его на сутки, пока не пришлют ордер.
Ajude-me a atrasá-lo em 24 horas, até o mandato chegar.
Как задержать его на берегу?
Como é que eu o faço ficar em terra?
У меня приказ задержать его и допросить.
Só tenho ordens de o acompanhar à esquadra.
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы. Вот так.
Claro que Stevenson pode ter usado outro nome... mas como não sabemos onde está, não podemos interrogá-lo, pois não?
Полиция также предупреждает, что он очень опасен и не стоит пытаться задержать его в одиночку.
A Polícia também avisa que o homem é extremamente perigoso e que os cidadãos não devem tentar capturá-lo.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь задержать его сами.
E não tente dominá-lo.
Когда мы попытались задержать его, он убежал.
Ele fugiu!
У меня пока ни одной причины, чтобы задержать его, и он знает об этом.
Não tenho motivo para o deter, para já, e ele sabe isso.
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
Quando a Constellation chegar, dir-lhes-ei que não pude impedi-los de partir, que teria tido de matar o rapaz, para o manter aqui.
Постарайтесь задержать его.
Faz o que for preciso para o deter.
Я гм... попытаюсь задержать его, пока мы что-нибудь не придумаем.
Eu... vou tentar contê-lo até encontrar a solução.
Труман рос и мы были вынуждены придумать какой-то способ, чтобы задержать его на острове.
À medida que o Truman crescia, fomos forçados a criar maneiras... de o manter em Seahaven.
Чтобьы задержать его в нашем городе как можно дольше
" Desde que tenhamos mãos para o agarrar
Если только мы не сможем задержать его на юге до прихода французов.
A menos que o mantenhamos no Sul até chegarem os franceses.
Я знала, что мне не удастся задержать его даже если я этого очень захочу.
Eu sabia que não podia prendê-lo se tentasse.
Лучшее, что мы могли сделать, это задержать его способность производить больше.
O melhor que conseguimos foi atrasar a sua capacidade para fabricar mais.
Кларк, ты должен найти и задержать его до того, как Лайонел сможет овладеть кинжалом.
Tens de o encontrar e detê-lo, antes que o Lionel Luthor se apodere dela.
Вы просто должны задержать его еще немного.
- Temos de ganhar tempo.
- И ты не счел необходимым задержать его?
- Mas achaste escusado capturá-lo?
Я побежал за ним задержать его, но он исчез в дыме от бомб.
Corri atrás dele, para o trazer de volta, mas ele desapareceu no meio do fumo das bombas.
- Что? - Я смогу задержать его достаточно для того, чтобы все успели сбежать.
Posso empatá-lo para vos dar tempo de fugir.
Провожу, и боюсь, попытаюсь его задержать.
É bom que tenha duas locomotivas. Talvez tente travá-lo.
Один человек в Техасе смог бы его задержать.
Organizei tudo isto para o obrigar a vir a Griffin.
Его нужно остановить, задержать, уничтожить, если нужно.
Mas pode ter um objectivo. Temos de o parar, deter.
Мне его задержать?
Mando-o deter?
Слушай, можешь его задержать?
- Consegues mantê-lo aí?
Он попросил вас задержать меня до его прихода, верно?
Ele pediu-lhe para me manter aqui, não é?
Мне думается, вам не составит труда его задержать.
Se ele é assim tão bom, não será fácil detê-lo.
Мне его задержать?
Quer que eu tente aguentá-lo?
- Разве не попросил я тебе его задержать?
- Não te disse que o detivesse?
Нам надо задержать его без оружия.
Ajude-nos a prendê-lo ileso.
- Вы не можете его задержать.
Espere, não pode levá-lo.
Полагаю, я могу адаптировать разнообразные регенерационные техники боргов, чтобы задержать распад клеток, может, даже обратить его.
Acredito que possa adaptar uma variedade de técnicas de regeneração Borg para deter o dano celular, talvez até reverter o dano já feito.
Думаешь, сможешь его задержать?
Achas que os podes atrasar?
Его не догнать, нам останется только задержать вас.
O Pete corre como o vento. Nós ficamos a empatar-vos.
Мы можем его задержать, если оцепим всё вокруг.
Talvez o apanhemos se estabelecermos um perímetro.
- Погоди. Попробуй его задержать.
Não está a fazer nada.
- У нас ничего нет, чтобы задержать его.
Nós não temos o bastante para segura-lo.
Мы просто должны его задержать здесь, пока не услышим, что конкретно они хотят нам предложить.
Temos de o manter cá até sabermos... que tipo de acordo te propõem.
То есть, вы пока не готовы его задержать?
Porque é que não o deteve?
Его пришлось задержать.
Tiveram que agarrá-lo.
Если мы найдем вашу мать до этого времени, полиция сможет его задержать.
Se encontrarmos a sua mãe antes disso os polícias poderão apanhá-lo nessa altura.
Его необходимо задержать.
Tem de ser detido.
Мы собираемся его задержать.
Vamos buscá-lo.
Кто-то должен будет его задержать, на случай, если вам понадобится еще немного времени.
Alguém tem de os empatar, caso precisem de mais tempo.
- но Оли показала нам, что мы можем его задержать.
- Mas a Olie mostrou que o podemos atrasar.
Нам его задержать?
Devemos levá-lo?
Я хотел его задержать, но он заметил, как ты отдыхаешь...
Tentei pará-lo mas ele conseguia ver-te preguiçar...
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его не будет 57
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его не будет 57
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19