English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Займите свои места

Займите свои места translate Portuguese

102 parallel translation
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Aos vossos postos. Aproximamo-nos da barreira.
Господа, пожалуйста, займите свои места
- Absoluta? Meus senhores, importam-se de se sentar naquele extremo?
Все займите свои места.
Pessoal, tomem os vossos lugares.
Займите свои места, пожалуйста.
Para os vossos lugares, por favor.
Займите свои места.
Retomem os postos de serviço.
Займите свои места.
- Ponha-se em posição.
Займите свои места.
Às vossas posições. Vão, mexam-se!
Итак, полуфиналисты, пожалуйста, займите свои места.
E agora, semifinalistas, podem por favor tomar os seus lugares?
Стрелки, займите свои места!
Arqueiros, aos seus lugares!
Займите свои места.
Voltem aos seus postos.
Займите свои места, обезопасьте все системы и приготовьтесь к прыжку в слипстрим.
Tomem seus postos. Mantenha todos os sistemas seguros. Aguardem o salto para deslize.
Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места.
Senhoras e senhores, por favor sentem-se.
Пожалуйста, займите свои места.
Sentem-se, por favor.
Займите свои места, пожалуйста.
Sentem-se, por favor.
Дамы и господа.. пожалуйста, займите свои места.
Senhoras e senhores, por favor sentem-se.
Займите свои места...
Fiquem sentados...
- Итак, господа, займите свои места.
- Meus senhores, aos seus lugares.
Пассажиры, пожалуйста займите свои места и приготовьтесь к прыжку.
Pede-se o favor aos passageiros de se sentarem e preparem-se para saltar.
Займите свои места, пожалуйста.
Sentem-se todos, por favor.
Займите свои места.
Regressem aos lugares.
Пожалуйста, займите свои места.
Regressem já aos vossos lugares.
Займите свои места.
Para os vossos lugares.
Начинайте, пожалуйста займите свои места.
Iniciantes... Tomem as vossas posições.
ну хорошо, но я хочу напомнить вам, что мы очень сильно опаздываем и я не хочу, чтобы мы впервые не успели вовремя а теперь все займите свои места, пожалуйста
Bem, deixa-me recordar-te estamos num horário muito apertado, e jamais cheguei atrasado e hoje não será a primeira vez! Agora... todos! Tomem os vossos lugares, por favor!
Билеты, пожалуйста, займите свои места
Bem, tomem os vossos lugares.
Займите свои места.
- Tomem as vossas posições.
Стюардессы, займите свои места.
Tripulação, preparar para descolagem.
Ладно, все займите свои места для начала представления!
Assumam as posições para o início da peça.
Пожалуйста, займите свои места.
Por favor ao vossos lugares.
Пожалуйста, займите свои места, доктора, и отложите все учебные материалы.
Sentem-se por favor. Guardem todo o material de estudo.
Пора начинать. Съемочная группа - займите свои места.
Equipa, às vossas posições.
Пожалуйста, займите свои места. %
Onde moras agora? Em que ano vives? Por favor.
Справедливо. - Пожалуйста, займите свои места.
- Por favor, sentem-se nos seus lugares.
Займите свои места. И мы сможем начать.
Tomem os seus lugares comecemos.
Займите свои места.
sente-se no seu lugar.
Идем! Дамы и господа, займите свои места, пожалуйста.
Senhoras e senhores, por favor, sentem-se.
Займите свои места, спасибо большое.
Sentem-se. Muito obrigada.
Пожалуйста, не уходите. Займите свои места.
Por favor, vistam as roupas correspondentes e dirijam-se para a pista.
Мальчики, мы начинаем. Займите свои места.
Judd e Jason, querem ir para os vossos lugares?
Займите свои места.
Podem voltar aos vossos lugares.
Нам еще много всего нужно сделать, так что, пожалуйста, найдите своих сопровождающих - и займите свои места...
Ainda temos muita coisa para ver, por isso, encontrem os vossos acompanhantes e ocupem as posições...
Займите свои места!
Aos vossos lugares!
Леди и джентльмены, пожалуйста, займите свои места.
Senhoras e Senhores, por favor, aos seus lugares.
Леди и джентльмены, займите все свои места.
Senhoras e senhores, queiram sentar-se.
Займите свои места.
Sentem-se, por favor.
Леди и джентльмены! Займите, пожалуйста, свои места для проведения демонстрации полётов.
Senhoras e senhores... por favor, acomodem-se no convés para a demonstração da aeronave.
но он знал на что он идет, так же, как и все мы. Займите свои места.
Aos seus postos.
Так, ученики, займите свои места.
Ótimo. Fico feliz que finalmente vamos fazer algo a respeito.
Дамы и господа, пожалуйста, займите свои места.
Senhoras e senhores, por favor, tomem os vossos lugares.
Если никто не возражает, займите, пожалуйста, свои места.
Bom, será que todos podem sentar-se nos vossos lugares.
Прошу, займите все свои места...
Podem-se ir sentando nos vossos lugares...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]