Занимайся своими делами translate Turkish
109 parallel translation
Лучше занимайся своими делами.
Keşke kendi işine baksa.
- Занимайся своими делами.
- Sen kendi işine bak.
! Тим, занимайся своими делами.
Tim, bana yardımcı olmalısın.
Занимайся своими делами. Почитай книгу.
- Kitabını okumana bak Bemis.
Занимайся своими делами и передай мне Чириос.
kendi işine bak ve şu cipsini bitir.
Занимайся своими делами.
Kendi işine bak.
Эй, занимайся своими делами
- Kendi işine bak.
Занимайся своими делами.
Sen kendi işine bakmalısın.
Занимайся своими делами.
Sadece kendi işine bak.
Здесь моё предписание будет таково – занимайся своими делами.
Tamam. Benim tedavim. Kendi işinle ilgilenmeni önermek olacak.
Иди уже, занимайся своими делами.
Git başımdan! Git işini yap!
- Занимайся своими делами, ясно?
- İşine baksana sen.
Занимайся своими делами!
Sen kendi işine bak.
Иди занимайся своими делами, Патти.
Sen kendi işine bak Patty.
- Занимайся своими делами.
- Fikrini kendine sakla.
Оставь, занимайся своими делами.
Unuttun. Kendini topla.
Ты занимайся своими делами.
Kendi işine bak.
Занимайся своими делами.
Kendi işine bak sen!
Отлично! Ты занимайся своими делами, а я займусь своими.
Sen kendi yolunda devam et, ben de kendi yolumda.
Занимайся своими делами.
Sen kendi işine bak.
Знаешь, Торрес, занимайся своими делами.
Biliyor musun Torres? Kendi işine bak.
Занимайся своими делами, а я беру её под контроль.
Sen gidip işini yap, ben onu gözümün önünde tutarım.
Женщина, занимайся своими делами, ясно?
Para nerede? - Kadın, sen işine bak, tamam mı!
Ты меня не знаешь, занимайся своими делами.
Çok da umrumda Ama sen Danny'nin kalbini kırdın ve ben de kalbini açıcam
Занимайся своими делами, ма.
Seni ilgilendirmez anne.
Занимайся своими делами, а?
Kendi işine bak.
Занимайся своими делами...
Sen kendi işine bak...
Ладно, иди, занимайся своими делами.
Pekâla, bütün tarafsızlığınla olaya gir bakalım!
Занимайся своими делами.
Kendi işine bak! Buna ne dersin?
Занимайся своими делами.
Sadece yapman gereken şeyi yap.
О, помолчи. Если не можешь придумать что-нибудь приличное, Лучше занимайся своими делами.
Sessiz ol biraz, mantıklı bir öneriyle gelemiyorsan kendi işine bakacaksın!
А ты занимайся своими делами!
Sen kendi işine bak!
А когда доберешься до самого дна, брось ее и занимайся своими делами.
Büyük Kanyon'un dibine ulaşınca onu bırakır ve işine bakarsın.
Слушай, занимайся своими делами.
Sen kendi işine bak.
Иди, занимайся своими делами, старик.
kendi işine bak, kardeşim.
Занимайся своими делами. - Заниматься своими делами?
- Bu işe karışma.
Занимайся своими делами.
Eğlenceli değildir.
Занимайся своими делами!
Kendi istediğin işi yap.
Хорошо, занимайся своими делами, а потом встретимся в воде.
Evet, tamam. Sen o şeyle ilgilen, ve suda görüşürüz.
Не беспокойся о нас, занимайся своими делами.
Bizi kafana takma. İşine bak.
Просто занимайся своими делами, мы вернемся к этому позже.
Sen işine git, sonra beraber kartlar falan hazırlarız.
Что ж, Винсент, занимайся лучше своими делами.
Kendi işinle ilgilen, Vincent. Hayatım yolunda.
Занимайся своими обычными делами, как будто на мне нет этой шляпы.
Şapka giymiyormuşum gibi rutin işine bak sen.
Занимайся своими чертовыми делами!
Kendi işine bak!
Занимайся своими делами.
O benim kızım, bu mesele seni ilgilendirmez!
Джекпот уже 350 миллионов долларов, так что занимайся своими долбаными делами.
Büyük ikramiye 350 milyon doları geçti. Yani, bi siktir git, kendi işine bak!
Занимайся лучше своими делами.
Kendi işine bak sen.
Своими делами занимайся в другом месте.
İşini başka bir yerde yap.
- Занимайся своими делами.
Kendi işine bak.
- Где Дон Чжу? - Нет, занимайся своими делами.
O zaman öyle yapacağım.
Занимайся, черт тебя дери, своими делами.
Neden gidip kendi işine bakmıyorsun?
делами 38
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимаюсь 65
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимаюсь 65