English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Заткнуть

Заткнуть translate Portuguese

410 parallel translation
У меня есть представление, как заткнуть тебя.
Acho que terei de te liquidar.
Это чтобы заткнуть уши.
Servem para tapar os ouvidos.
Если мы могли заткнуть этот пробел между универмагом Уортона и рекой, Заполнить его с Ренци -
Se neste vazio, entre Wharton e o rio, conseguíssemos inserir Rienzi...
Я думал - они прикажут ему заткнуть рот.
Pensei que iam falar com ele e convencê-lo a calar-se.
Вам меня не заткнуть.
Não me pode silenciar.
Поскольку вы не прекращаете издеваться над судом, я приказываю маршалу связать вас и заткнуть вам рот!
Se não consegues evitar perturbar este tribunal, Eu ordeno que seja algemado e amordaçado.
Может ты его заткнуть?
Podes calá-lo?
И ему лучше бы заткнуть пасть, пока мой друг не достал свой пистолет.
E é melhor ele fechar a boca antes que o meu amigo saque da arma.
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
Se tiver de mijar... até o ajuda a encontrar a breguilha.
Мы должны найти и заткнуть его.
Temos de encontrá-lo e fazê-lo calar.
- Теперь, мы знаем, что говорит закон, что должно соответствовать закону... Что каждый рот можно заткнуть... Весь мир будет привлечен к ответственности перед Богом.
Sabemos que não importa o que a lei diga, ela age... para que bocas possam ser silenciadas... e o mundo preste contas a Deus.
Можно просто заткнуть бутылочкой.
É tomar o frasco todo.
Если заткнуть дымовую трубу, они обязательно выйдут наружу.
Se enchermos a tenda fumo, saem de certeza.
Медицинские круги... Они пытались его заткнуть. Это все политика.
Os médicos tentaram tramá-lo.
Слушай, а нельзя заткнуть этого Марио Ланца?
Podemos amordaçar este Mario Lanza?
Нужно заткнуть рот этой гадине.
Ela devia estar internada.
Комитет по ассигнованиям назначил ежегодную выплату в $ 500... только чтобы его заткнуть.
A Comissão de Projectos aprovou um pagamento anual de $ 500 só para o calar.
Можно что-нибудь сделать, чтобы заткнуть их?
Há alguma coisa que possas fazer para lhes calar o bico?
А почему бы тебе не заткнуть свою дурацкую пасть и перестать жрать свои чертовы конфеты, жирная свинья?
Cala-te tu, e deixa de comer essa porcaria, seu porco gordo.
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится.
Agora, se isso o preocupa, eu sugiro que permaneça no seu quarto,... ponha os seus dedos nos ouvidos e cante alto até que isto acabe.
- Думаю, мы должны её заткнуть.
Ok, já chega. Eu acho que a devíamos amarrar.
Найди что-нибудь, чем можно заткнуть щель под дверью!
Encontra alguma coisa para tapar a fresta por baixo da porta.
Что-то не припоминаю. Единственный способ заткнуть ему рот - пристрелить.
- Não, só um tiro é que o cala.
Ты должен был найти его, чтоб заткнуть ему глотку!
Deve andar à procura dele para o silenciar também!
А было время, когда тебе просто не удавалось его заткнуть.
Antes não conseguias fazer com que ele se calasse.
Я не могу заткнуть это, Джайлз.
Não consigo desligá-lo, Giles.
Почему бы тебе не заткнуть мне рот и самому не провести перед классом урок.
Por que é que eu não me calo e vens dar aula?
Я могла бы дать вам имена влиятельных республиканцев, которые любят извращенный секс, чтобы вы смогли запугать Лилленфилда и заткнуть его?
Que poderia dizer o nome de um republicano que goste de sexo porco, para poderem assustar o Lillienfield?
Почему бы тебе не заткнуть свою пасть хоть на пару секунд... и не дать мне возможность придумать план действий без группового суицида?
Porque é que não te calas um pouco... e deixa-me pensar num plano que não envolva suicídio em série?
Мне что, тебя заткнуть
Vou ter de usar a mangueira em ti outra vez?
Я знаю только 2 способа заткнуть мужчине рот.
Só conheco duas formas de calar um homem.
И теперь, чтобы заткнуть тебе рот... я вынуждена сделать нечто сверх-импульсивное!
Agora, para me certificar de que não me delatas, terei de fazer algo mesmo impulsivo.
Ага, весь вопрос в том, как его заткнуть.
Sim, O que custa é fazê-lo calar-se.
Тебе лучше заткнуть свою суку.
É melhor calares essa... puta. Puta, cala-te!
- Может, его заткнуть?
- Talvez devêssemos fazê-lo calar.
Первый : коммунисты убили его, чтобы заткнуть ему рот.
Primeiro : os seus amigos comunistas mataram-no para o silenciar.
Я держал тебя здесь, чтобы заткнуть твой рот.
Eu o mantive aqui para mantê-lo calado.
Очень жаль, что ты не можешь просто снова заткнуть меня, ха?
Tão mal que você não pode apenas terminar, huh?
почему бы тебе, не заткнуть твой рот, ты грязная острозадая пчела.
Porque não cala essa boca, sua cabra de bunda-alheio?
так что они используют тебя, чтобы заткнуть меня.
Estão a usar-te para me calarem.
Ладно, уговорила... если только это сможет заткнуть тебя.
Ok, está bem... Se isso te calar.
Они пытаются заткнуть мне рот, но правды им не скрыть. Они могут вас убить.
Encerraram-me mas não podem ocultar a verdade.
Если есть Бог на небе, он должен тебя заткнуть.
Se há Deus no Céu, Ele faz-te calar.
- Не хочешь заткнуть своё хлебало?
- Queres fechar a merda da boca?
Это может заткнуть любые кривотолки о тебе, которые тебе не нужны.
Pode apagar todas aquelas pequenas coisas sobre ti que desejavas não existirem.
Хорошо, козел, как я погляжу у тебя большой рот и только одна рука, чтобы заткнуть его.
Está bem, idiota. Pelo que vejo, tens uma grande bocarra e só um braço para a defender.
Я у парня на блюдечке, а его не заткнуть.
O tipo tem-me numa bandeja e não se cala.
Они не смогли заткнуть ему рот даже тогда, когда он умирал.
- Nem morto conseguem calá-lo.
Вы можете заткнуть этого мерзавца? По британским законам плохое пение - не преступление.
Posso garantir ao Parlamento...
Кто-то может заткнуть свой рот?
!
Нет, ты вправе меня заткнуть.
Não podes mandar-me calar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]