English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Зачем она здесь

Зачем она здесь translate Portuguese

39 parallel translation
Никто никогда не спрашивает, зачем она здесь. Но, простите.
Ninguém questiona a sua presença.
Зачем она здесь?
Porque pensas que ela está aqui?
Может, я и не знаю, зачем она здесь, но готов рискнуть, Хью,
Posso, ou não, saber a razão pela qual ela pensa que está aqui, mas quero correr o risco.
Зачем она здесь?
O que faz ela aqui?
Понимаешь, все чего я хочу - знать, зачем она здесь
Sabes, tudo o que eu quero saber é porque é que ela está aqui.
Куда интереснее, зачем она здесь?
- O que importa saber, é que fazes tu aqui?
Зачем она здесь?
- David? Que faz ela aqui?
Мистер Вэйланд, я не совсем уверен зачем она здесь, но понимаю, почему я.
Sr. Weyland, não sei bem porque razão ela veio, mas sei porque vim.
Зачем она здесь?
O que é isto?
Знаешь, зачем она здесь?
Sabes porque ela está aqui?
- Зачем она здесь?
- Olá. - Que faz ela aqui?
Я знаю, зачем она здесь.
Eu sei para o que é a junção de forças, Detetive.
Ты достала ключ от ячейки? Зачем она здесь?
Arranjaste a minha chave do cofre?
Узнаем, зачем она здесь.
Descobrimos a razão de ela ter vindo.
Интересно, зачем она здесь?
O que será que ela está a fazer aqui?
Она ведет себя так, как будто не знает, зачем она здесь.
Ela age como se não soubesse porque está aqui.
Я бы предпочла узнать, зачем она здесь. Когда Эстер держала тебя в плену, она хоть как-то намекала, зачем все это делает?
Quando a Esther te manteve prisioneira, deu alguma pista sobre o motivo dela?
Тогда зачем она здесь?
Eu opus-me. Então, porque a contrataste?
Ну, тогда зачем она здесь?
Então, o que quer ela?
Тогда зачем она здесь?
Então o que faz ela cá?
Зачем она здесь?
Ela não devia estar aqui.
Да, но зачем она заперла здесь пылесос и полотенца?
Porque taparia ela o aspirador e as toalhas?
Вы думали, что она не сделает здесь ничего без вас и что потом приедет обратно, зачем запаковывать и распаковывать вещи правильно?
Pensaste que ela não ia ser bem-sucedida cá... e que ia voltar para ti de rastos, por isso não valia a pena fazer as malas, não foi?
Да зачем она нам здесь вообще нужна?
Para que é que nós precisamos de uma perita em eficácia aqui?
Она сказала тебе зачем мы здесь?
- Ela disse por que estamos aqui?
Она ушла в поле А зачем вы здесь?
A mãe está a trabalhar nos campos. O que veio cá fazer?
Зачем тогда она будет держать здесь дневник чтобы любой мог прочитать его?
Porque guardaria um diário para que toda a gente lesse?
Это объясняет, зачем она здесь.
Isso explica o porquê de estar cá.
Скажи нам зачем она здесь?
O que quer?
А она здесь зачем?
Porque está ela aqui?
Я не понимаю, зачем она здесь.
Não percebo porque está ela aqui.
А она зачем здесь?
O que faz ela aqui?
Зачем она здесь?
O que está ela a fazer aqui?
После того, как ты мне скажешь, зачем она была здесь.
Depois de me dizeres por que razão estava ela aqui.
- Слушайте, я понимаю, зачем вы хотели познакомить всех соседей с милой белой девочкой, которая вернулась на праведный путь, проведя здесь 15 минут, но мы правда должны притворяться, что она как Иегова вернулась спасти всех нас?
- Oiça, Eu sei que quer que os vizinhos conheçam a linda miúda branca que conseguiu ficar bem depois de estar cá 15 minutos, mas nós temos que fingir que ela é o Senhor e voltou para nos salvar?
Чёрт, зачем тогда она здесь?
Caramba, então porque é que ela sequer aqui está?
Я уже высказалась. Она знает, зачем я здесь.
Já disse o que tinha a dizer, ela sabe porque estou aqui.
Если она из Чёрного Когтя, то поймёт, зачем мы здесь.
Se for Garra Negra, saberá porque estamos aqui.
Она сидела и плакала, но..... она подумала, зачем ему лежать здесь... ведь он несет один лишь вред другим людям.
Ela só... sentou-se ali a chorar, mas... Ela questionou-se porque é que ainda estava ali...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]