Звонили translate Portuguese
1,869 parallel translation
Чо звонили утром. Не знает, куда его назначат.
Não sei onde vão colocá-lo.
Только что звонили из охраны.
Jane? A segurança chamou.
Из приемной врача звонили уже 4 раза, чтобы сообщить, что тест на отцовство можно забирать.
Ligaram 4 vezes do consultório do médico para dizer que o teste de paternidade está pronto para se levantado. Blair diz estar ocupada, mas ler a biografia da Grace Kelly o dia todo não é estar ocupada. A Mna.
Вы не звонили в полицию?
- Não chamaram a Polícia?
Да, они звонили.
- Sim, ligaram-me.
А после они звонили и просили Зои наблюдать их.
Depois, eles ligaram e pediram para Zoe fazer o acompanhamento.
Твои братья уже звонили.
Sim, seus irmãos já ligaram.
Вы мне звонили.
Ouçam, recebi a vossa chamada.
Парень, которому Вы звонили, ждет чтобы забрать Вас.
O senhor a quem ligou já chegou.
Джейн, только что звонили из охраны.
Jane? A segurança chamou.
Вы звонили по поводу монет?
Ligaram sobre as moedas?
Наши парни говорят, что звонили из автомата в баре Самми в Мидтауне.
O nosso pessoal diz que veio de um telefone público no Bar do Sammy, no Centro.
Вы звонили своему отцу, чтобы сообщить ему, что дело сделано?
Ligou para dizer que o serviço está feito?
Мы уже слишком много раз им звонили.
- Não. Já ligámos muitas vezes.
Вы звонили им?
- Ligou para eles?
Я писала имя Вирджинии на стенах в туалетах, чтобы ей разные мужики звонили.
Escrevia o nome da Virgina em casas de banho, para os homens lhe ligarem.
Дженнифер звонили в 8 : 00.
A Jennifer fez a chamada às 8h00.
Мои родители не звонили?
Os meus pais já telefonaram?
Можете сказать, с этого телефона когда-нибудь звонили на этот номер?
Pode dizer-me se ele já ligou para este número?
Вы мне звонили?
- Você ligou-me, lembra-se?
Ты в курсе, что парни из патруля звонили мне? ( Вульф пришел в CSI из патрульной службы )
Sabes o que os tipos estão a chamar-me?
Выяснилось, что Эллисон говорила правду, им действительно звонили.
Parece que a Allison estava a dizer a verdade acerca daquelas chamadas que estavam a receber.
Они звонили в эту больницу.
Estavam a ligar para esse hospital.
Они стащили мой телефон и звонили Чаку с него
Eles roubaram-me o telefone e ligaram ao Chuck com ele.
Звонили из офиса Мозер.
A Ortiz vai falar connosco.
Что ж, может, Лэнгли подумывал переметнуться и перейти к Дисканту. Звонили медэксперты.
Talvez Langley pensasse em trocar de lado e Diskant era o seu homem de confiança.
Ну, вы звонили Денни Клегу в ночь, когда Демпси умер
Ligou ao Danny Clegg na noite em que o Dempsey morreu.
Верно. Так зачем вы звонили, когда Раян был в спортзале?
Então, porque ligou quando o Ryan estava no ginásio?
Вы звонили ему?
- Ligou para ele?
Его бывшей звонили с мобильного из города.
A "ex" recebeu chamadas da cidade.
Мне только что звонили из корпорации КБ.
Acabei de falar com a gerência da Buy More.
Если тебе звонили спросить об этом, это значит, они пытаются выяснить, сдал ли их Лешон.
Se estás a receber chamadas sobre isso, significa que estão a tentar descobrir se o Leshawn os está a enganar.
С телефона Зиппи не звонили в боулинг, но эксперты нашли на пистолете ещё один комплект отпечатков.
Não foi o telefone do "Enérgico" que ligou ao "bowling", mas o laboratório encontrou outras impressões digitais na arma.
Но если не звонили они, полиция сама вызывала их.
Não estavam era habituadas que fosse a Polícia... a chamá-las a elas.
Звонили даже из офиса президента и вице-президента.
Do Presidente e do Vice, também.
Потому что по нему звонили 33 раза.
Porque aparece 33 vezes.
Пап, только что звонили 80-е.
Pai, os anos 80 ligaram.
Вы недавно звонили в местную полицию.
Telefonou à polícia local, há pouco.
Мне только что звонили из полиции.
Percebi. Está bem, acabei de falar com a polícia.
Мы знаем, вам звонили с требовнаием выкупа, так чего хотят похитители?
Sabemos que receberam um pedido de resgate... O que querem os raptores?
Звонили из университета. Они знают, где может быть Дэнни Москин.
Acham que sabem onde Denny Moskin está.
Мы вам звонили.
Ligamos mais cedo...
Он мучался от похмелья, а они всё звонили в долбаный дверной звонок.
Estava de ressaca e eles não paravam de tocar à campainha.
Тут только что звонили с линии Рио-Норта в Колорадо.
Recebemos agora uma chamada do ramo do Rio Norte no Colorado.
- Возможно, вы звонили мне из поезда, но я бы никогда вам не ответил.
- Talvez tenha ligado do comboio, mas eu nunca a recebia aqui.
Здрасьте сер, я в курсе, что вы звонили.
Olá, senhor. Sim, eu sei que tem tentado ligar.
– Я в курсе, только что звонили!
Eu sei. Recebi a chamada.
Вы звонили, мэм?
Chamou-me, minha senhora?
Картер, только что звонили стрельба на Центр стрит в хранилище улик.
- Depósito das evidências.
Да, серия KKQ, С как собака, Р, 4-003-3938, Хорошо, если вычислим кому звонили, мы найдем девушку.
Se descobrirmos para quem o telefone ligou
Вообще-то, они звонили.
Eles ligaram.
звонили из 30
звонили из полиции 23
звонили из больницы 33
звонили из школы 17
звонили из лаборатории 17
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звони в любое время 47
звонили из полиции 23
звонили из больницы 33
звонили из школы 17
звонили из лаборатории 17
звонить 36
звони 905
звони мне 125
звонит 71
звони в любое время 47
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звонила 71
звонил 143
звонит мобильный телефон 30
звонишь 20
звонила твоя мама 18
звонит телефон 447
звоните 478
звони в 42
звоните мне 68
звонила 71
звонил 143
звонит мобильный телефон 30
звонишь 20
звонила твоя мама 18
звонит телефон 447
звоните 478
звони в 42