И говорю тебе translate Portuguese
608 parallel translation
ты посеял ветер - и говорю тебе! - ты пожнешь бурю!
"cultivou o vento e colherá a tempestade".
Я говорю прощай и тебе.
Também me despeço de ti, Lisette.
А ты этого хочешь? Я говорю о тебе и о твоих желаниях.
- Falo de si e do que você quer.
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
Sim, digo-te sem rodeios.
Говорю тебе, я чувствую себя частью ее и всего этого... чем я чувствовал относительно Джейн и всех остальных дома.
"Jeff, te digo, me sinto uma parte dela e de tudo isto..." "que de Jane, ou de qualquer pessoa ou coisa nos EE.UU."
Говорю тебе : оставь храм и живи у меня!
Disse-te para saires do templo e vires para minha casa!
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки. Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Полиция?
Não porque lhe digo as horas, ou pagoseus telefonemas... mas porquesabe o quesinto por você.
Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства. И что, он даже не усмехнулся над этойглупостью?
Disse que era realmente uma ocasião solene, como andar nos rápidos sem remos.
И я говорю тебе, что Кейн справлится.
E te digo, que o Kane o logrará.
- Да, и мы тоже нужны ему целиком, говорю тебе
Sim, e também nos quer só para ele, garanto-te isso.
Говорю тебе, я не могу получать и не могу давать.
- Não posso receber e não posso dar.
И я тебе говорю, что она выйдет за меня замуж, когда я заработаю денег.
Voltarà a ser minha. Um dia, casar-se-à comigo.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
Não sei quem é ou de onde veio... mas, a partir de agora, fará o que eu lhe mandar, ok?
- О чём я тебе и говорю.
- Era o que eu estava a dizer.
Дэн Кук и Я ели, играли, работали и чёрт возьми чуть не погибли вместе. Он был мне ближе чем брат, и я говорю тебе он не был наркодиллером. Хорошо, хорошо, хорошо.
Dan Cook e eu comemos, jogamos, trabalhamos e quase morremos juntos, e estou lhe dizendo que ele não era traficante de cocaína.
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет. Говорю тебе.
Não podes foder, comer e beber como um animal... e aturar isto o dia todo, estou a dizer-te.
- Потому что ты знаешь меня, и я говорю тебе это.
Porque me conhece e eu estou a dizer-lho.
Ты просишь три дня, Рэд и я говорю тебе "нет".
Estou a falar contigo, Red, e estou-te a dizer não.
И внимательно слушай то, что я тебе говорю.
E ouve bem o que tenho para te dizer.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Não, só estou a dizer que é um negócio muito arriscado... e se fosse teu contabilista, aconselharia a não o fazeres como contabilista.
И я все время говорю тебе, что пони не влезет в повозку Санты.
E sempre lhe digo que um pônei não cabe no trenó do Papai Noel.
Джуда, говорю тебе, как будто ничего и не было.
Judah, já te disse, é como se jamais tivesse acontecido.
Честно говорю, думаю, проблема в тебе и Хуане.
Sinceramente, acho que o problema é entre tu e o Juan.
Вот я тебе и говорю, он сжимается.
- É o que estou a dizer-te, contrai.
Делай, что я тебе говорю, и не разговаривай!
- Faz o que eu digo e não fales.
И делай, что я тебе говорю.
- Faz o que te mando.
" на самом деле - только не бесись, когда € тебе это говорю, но когда мама Ѕрайна звонила с ее списком... она предложила чтобы они могли бы тоже вз € тьс € за дело и помочь со свадебными расходами.
Na verdade... nada de histerias com o que vou dizer... mas quando a mãe do Bryan telefonou a dar a lista, ela disse que gostariam de ajudar a pagar a recepção.
" айка, € провел с Ѕрайном целый час, и... поверь мне когда € говорю тебе, что подарок... не имеет ничего общего с тем что ты подумала.
Querida, acabo de passar uma hora com o Bryan, e acredita que esta prenda não quer dizer nada, nada relacionado com o que sente por ti.
Если я говорю тебе объяснить стих и цель объяснений...
Quando lhe digo : explique o poema - e o motivo por que explica...
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Mostra-me o relatório da autópsia que diga que ele morreu de fome, e eu arranjo-te logo um gato novo. "
И я ей говорю : " Eсли тебе нужны деньги, иди и найди их я не знаю, где твои чертовы...
Então eu digo, "Claro, se queres esse dinheiro, anda e procura-o... " porque eu não sei onde pára, sua bolonha.
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу". И кто знает?
Se te perguntar se queres jantar e escolhes uma ganza... eu digo,'ele está a portar-se como se não tivesse nenhuma preocupação'.
Говорю тебе, и это факт, в этой комнате нет носорога!
É um fato. Nesta habitação não há rinocerontes!
Джерри, говорю тебе, Во мне есть эта сила и я не могу ее контролировать.
Jerry. Garanto-te. Tenho este poder.
Просто сядь и делай то, что я тебе говорю.
Sente-se e faça o que lhe disse.
Говорю же тебе. Какой-то дебил входит в банк с мобилой, не с пушкой, а с вонючим телефоном,.. -... обчищает всё, и хоть бы что.
Um palerma entra por ali só com um telemóvel, sem uma pistola ou espingarda, só a porra dum telefone, limpa os gajos e eles nem mexem um dedo.
Говорю тебе : просто чудо, что у тебя мать смотрит на жизнь позитивно и оптимистически
É de admirar a tua mãe ter saído tão positiva e animada.
Допустим, я тебе говорю, что у меня есть 50 штук и не б / у.
E se eu lhe dissesse que tenho 50 novinhas em folha?
- Я тебе и говорю.
- E como eu te digo.
— Я тебе говорю о том, что такое бедность. Две песеты в день для сельхозрабочих, и то если повезет.
Duas pesetas por dia para labutar na terra, isso se tiveres sorte.
И я говорю - спасибо тебе, мой Марко.
Agradeço-te, de todo o coração, Marko.
Говорю тебе, Ром, если мы останемся здесь, не пройдет и года, как мы будем тут главными.
Estou a dizer-te, Rom, ficamos aqui e dentro de um ano, mandamos nisto.
Вот как раз про это я тебе и говорю, Шабумбу.
Vês, é isso que te estou agora a dizer, Shabomboo.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sei que não vais acreditar em mim, mas o que aconteceu no outro dia, foi uma coisa boa.
Говорю тебе здесь и сейчас, Элейн парень будет махать перед тобой платьем как фермер машет перед мулом морковкой.
Uma coisa te garanto, Elaine. Ele vai acenar-te com o vestido como um agricultor acena uma cenoura a uma mula.
И рад, что именно я говорю их тебе.
Fico contente por ser eu a contar-te.
Я и не говорю тебе стрелять.
Quem falou em matar?
Слушай, говорю тебе, ты её напугал. Она оттуда не выйдет, пока ты не возьмёшь деньги и не уйдёшь. Ты что, ожидаешь, что я туда прогуляюсь?
- Está cheia de medo de si, dali não sai enquanto não lhe der o dinheiro e o vir pelas costas.
Элисон, если я не говорю о тебе и мне в эфире... Заткнись. Заткнись.
Alison, se não falo de nós quando estou no ar...
и, говорю тебе, вода такая холодная, в точности как здесь. Ты будешь чувствовать, будто тысячи ножей воткнулись в твое тело.
Digo-lhe que água assim gelada, como aquela lá em baixo parece que estamos a ser esfaqueados por mil lâminas.
Стали ошиваться вокруг, убивать людей, хозяйничать в чужом доме и делать дурацкие мини-пиццы. Не то чтобы я не любила мини-пиццы, но я говорю тебе...
Correm, matam, entram na tua casa e fazem mini-pizzas estúpidas...
и говорю 67
и говорю вам 19
говорю тебе 2085
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
и говорю вам 19
говорю тебе 2085
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174