English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И кто это сказал

И кто это сказал translate Portuguese

103 parallel translation
И кто это сказал?
- Quem disse isso?
И кто это сказал? Сэйнааф?
- Quem disse, o Seynaeve?
И кто это сказал?
Isso de acordo com quem?
- И кто это сказал?
- Quem é que disse isso?
Что? И кто это сказал?
Quem disse isso?
Hет, я не сон, хотя мне и говорили, что я само воплощение красоты - Кто сказал Вам это?
Não, não faço parte dum sonho, embora já me tenham dito que sou uma visão de formosura.
* Кто-то пробудил меня и сказал, что это всё - мечта... *
Alguém que me acorde e me diga que não passa de um sonho...
Слушай, если бы кто-нибудь показал людям такое двадцать пять лет назад и сказал бы, что это чёртов марсианин, им бы ничего не оставалось, как поверить, ведь, правда?
Se alguém tivesse aparecido com isso há 25 anos dizendo que era um marciano, teríamos acreditado, não achas?
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
Se uma pessoa puder cultivar essa experiência, é como quando o Tolstoi diz que a arte é a experiência interior cultivada pelo artista e transmitida à sua audiência.
На вечеринке кто-то указал на андорианца и сказал, что это Джулиан Башир.
Alguém me indicou um andoriano numa festa e disse que era o Julian Bashir.
Это если бы мы оказались прямо сейчас в фильме Альфреда Хичкока... и не догадывались об этом, а затем кто-нибудь бы нам сказал... и мы, типа : "О, блин, я в фильме."
Se neste momento estivéssemos num filme de Alfred Hitchcock... e não sabíamos, e alguém dizia-nos... e ficávamos tipo, "meu, estou num filme."
Боже, Тоби, как бы было хорошо, если бы кто-нибудь, кто умеет разговаривать с людьми, пошёл туда и сказал им всё это?
Toby, não seria óptimo se houvesse aqui alguém... - Cale-se.
И кто сказал, что это прекратится там?
E quem diz que se deterá ali?
Я полностью израсходовала свою карточку, чтобы за это заплатить. Потому что кто-то в офисе Джо Рота, смотрел этот фильм и сказал, что это гениально.
Ultrapassei o limite do Visa dele para o pagar, mas no gabinete do Joe Roth disseram que era genial.
Давно пора, чтобы кто-нибудь встал и сказал это.
Já era tempo de alguém o dizer...
Он хочет, чтобы мы все погибли и некому было рассказать о его злодеяниях. Кто это сказал?
Ele não quer que regressemos a casa, para que ninguém saiba dos crimes que cometeu.
"Мы все виновны перед всем и перед всеми... а я - больше остальных". Я забыла, кто это сказал.
"Somos todos culpados... de tudo e de todos... e eu mais do que os outros." Não sei mais quem disse isso.
И потом, кто сказал, что это были наши?
E, mais importante, quem diz que são dos nossos?
И кто же вам это сказал?
E quem lhe disse isso?
Я знаю Беверли Эдисон и я рада, что кто-то наконец сказал это.
Eu conheço a Beverly Addison, e fico contente que alguém finalmente o disse.
И сказал... что я сама пойму, кто это будет.
E disse que eu... Iria saber quem ele era.
Кто-то сказал хоть слово? Нет! И это то, что хорошо у нас.
Sua visita não trabalhou durante 2 semanas, e isso é demais para nossa comunidade.
Это довольно элегантная молекула, я бы даже сказал красивая молекула. Она движет нами всю нашу жизнь, делает нас теми кто мы есть, регулирует наш мозг и тело.
Mas à medida que os dados chegavam, começou a desenhar-se uma imagem perturbadora.
И кто сказал, что это свадебное платье?
Quem disse que era um vestido de casamento?
Марк сказал, "Что если кто-то откроет дверь на лестницу " и увидит довольно серьезного человека, в темноте, держащего большую... нет, это плохо ". Значит так, слушайте.
O Mark disse :'Se alguém abrir a porta das escadas, e vir um homem muito sério a transportar equipamento pesado, não vai ser nada bom.'
Одну вещь твой босс сказал верно, если кто и справится..... то это только ты.
O teu chefe disse uma coisa acertada. Se alguém pode fazer este trabalho.. .. esse alguém és tu.
И кто сказал, что это не промысел божий?
E quem diz que isso não é mão de Deus?
Я не осознавал что это комедия, и тогда мне кто-то сказал, и это, как, открыло все.
Não sabia que era uma comédia até que alguém me disse isso e abriu-se o universo.
И кто сказал, что хороший муж, это тот, который происходит из хорошей семьи, или несет хороший генетический код?
Quem disse que tu serás um marido melhor só porque vens de uma família privilegiada ou com uma linha genética melhor?
И если бы кто-нибудь пришел ко мне и сказал, что я могу променять это на 230 00 : 11 : 12,650 - - 00 : 11 : 15,120 жизнь, которую хотел, когда мне было 19, я бы не стал этого делать.
E se alguém me dissesse que podia trocar isso pela vida que queria ter aos 19 anos, não trocaria.
Я спросила у него, кто это сделал, и... Он сказал, что это была я.
Perguntei quem o tinha feito, e... ele disse que fui eu.
Но кто-то когда-то сказал мне, что твое искусство имеет значение, и интересно, кто же это был?
Mas alguém, uma vez, disse-me que a tua arte importa, pergunto-me quem terá sido.
Уильям сказал мне подогреть интерес, - и, кажется, я - единственная, кто заснял все это на видео.
O William disse-me para ver se havia alguém interessado, e parece que fui a única a filmar tudo!
Да, и кто тебе это сказал, мать?
E quem te disse isso. A mãe?
Говорю вам, малый сказал, что кто-то хотел его убить, и потом он умирает. Это не может быть сопадением.
A sério, ele disse-me que alguém o queria morto e, depois, morre.
Дании, он обожает Буга, но я ему сказал кто это, и теперь он не может успокоиться.
Depois de eu lhe dizer o que é, não consegue falar, não consegue dormir.
И кто тебе это сказал?
- E quem é que te disse isso?
- И кто это тебе сказал?
- Quem te disse isso?
Всё что я знаю - это когда он сказал мне что твой работодатель отвёз его в пустыню и пригрозил убить всю его семью, И тут меня как осенило потому что, после всего этого, кто я ему, если не семья?
Tudo o que sei é que quando ele me diz que o teu patrão o levou para o deserto, e ameaçou assassinar a família inteira dele, eu fico atento e tomo conhecimento, porque, afinal, o que sou eu se não família?
Тедди Секстрамп, которого я встретил с наркодилерами и полицией, и мы пошли воровать в магазин и кто сказал, что это нормально смотреть на незнакомцев с такой стороны?
Teddy Sextramp, que eu conheci com traficantes e polícia, vamos roubar e quem disse que podes olhar-me dessa maneira?
Он шёл к другу на работу, и... подъехала полиция, и кто-то в машине указал на Эдди и сказал : "Это он".
Ele estava indo visitar um amigo no trabalho, e um carro da polícia veio, e alguém no carro apontou para Eddie e disse : "É ele".
Так это и работает. Кто сказал?
- É assim que funciona.
Нет, просто он... он был первым, кто поставил мне диагноз, и я была просто вне себя, когда он сказал, что это Альцгеймер
Foi ele que me diagnosticou inicialmente, e fiquei um pouco zangada quando ele disse que era Alzheimer.
Он сказал, если бы кто-нибудь и знал, что происходит в жизни Эмбер, то это Джастин Хэнкель, консультант Эмбер по конкурсу.
Ele disse que se alguém soubesse da vida da Amber, era o Justin Hankel, o seu consultor nos concursos.
Он был тем, кто сказал мне выйти за Луи, и он имел это в виду
Foi ele que me disse para casar com o Louis, e ele falava a sério.
Дана, послушай меня. Твой отец сказал мне, что ты единственная, кто его понимает, и к кому он прислушивается. И это очень тяжело говорить, но твой отец работает с Томом Уолкером.
O teu pai disse que tu és a única que o percebes, é difícil de dizer, mas o teu pai está nisto com o Tom Walker.
Будь твоя мама одной из тех, кто обращается к ясновидящим, потому что... у нее боли в желудке. И ясновидящий сказал бы : "Ничего страшного, это лишь небольшой гастрит."
Se a tua mãe fosse daquelas que vai à vidente por andar com dores de estômago e o vidente lhe dissesse que não é nada, que é apenas uma crise de gastrite,
И тот, кто это сказал, абсолютно точно живет недалеко от нас.
E quem o disse vive perto de nós.
Джосайя Кейрн сказал, что если кто и в курсе, где он, так это ты.
O Josiah Cairn diz que se há alguém que saiba quem ele é, és tu.
И кто сказал, что вы не поделитесь этой клеткой со мной зная об это всё это время? ты не хочешь сделать это ход
Quem sabe se não partilhará a cela comigo, por ter conhecimento disso o tempo todo?
И кто сказал тебе это, Кристофер?
Quem te disse isso? O Christopher?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]