English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И кто он

И кто он translate Portuguese

2,489 parallel translation
И кто он такой?
E quem é ele?
И мы знаем, кто он.
E sabemos quem é.
Хочешь, чтобы человек совершил преступление и повесил его на кого-то другого, - он именно тот, кто тебе нужен.
Se queres que alguém cometa um crime e ponha as culpas noutra pessoa, ele é o teu homem.
Он предположил что там может быть поводок прикрепленный к тигру и кто то прячется и следит за тигром, потому что это "часть шоу", их попытка напугать нас.
Na verdade, ele sugeriu que pode haver uma coleira atada ao tigre com alguém escondido em algum lugar, porque faz parte do programa, tentarem nos assustar.
Всю жизнь я думал, что мой отец погиб в пожаре, но сейчас я знаю, кто он, и знаю, что он жив!
Porque não? A vida toda pensei que ele tivesse morrido, agora sei quem ele é, e que está vivo!
Мне плевать что он сделал и кто его отец.
Não me interessa o que fez ou quem é o seu pai.
О мой бог, если он консультировал, давал советы по инвестициям и другим женщинам, кто знает, скольких он убил?
Meu Deus, se consultou, deu conselhos de investimento a outras mulheres, quem sabe quantas matou?
Этот Клаус Майклсон, мне все равно кто он и что о нем говорят.
Este Klaus Mikaelson... não me importa quem ele é ou o que os rumores dizem.
Он - единственный, кто как идиот, верит, что этот ребенок будет искуплением для Никлауса, а сейчас он пропал, и скорее всего, это дело рук Клауса, и будет весьма глупо с твоей стороны - поверить
Foi ele que estupidamente acreditou que este bebé seria a salvação do Niklaus, e agora está desaparecido, provavelmente por obra do Klaus.
Он очарователен, сексуальный, самоуверенный, невероятно красивый, но, если на чистоту, он плохой парень, прямо как ты и сейчас, мне нужно только хорошее в жизни, а не тот, кто... трагически изранен и изуродован
Ele é charmoso, sensual, seguro de si, incrivelmente atraente, mas sejamos honestos, é um marginal, certo? Como tu. e nesta altura, só quero alguém bom na minha vida, não alguém que...
мы были связаны всю нашу жизнь и я знаю, знаю, что он не просто сломался и мне нужно знать, кто сделал это и мне нужно сделать все правильно
Estivemos ligados as nossas vidas inteiras. E sei... Sei que ele não perdeu a cabeça de repente.
Может быть, кто-то управляет им, и это, конечно, не означает, что он не опасен.
Alguém pode andar a controlá-lo e isso não quer dizer que ele não seja perigoso.
Да, и что еще хуже, после инсульта он не может говорить, так что никто не знает, кто он такой и откуда.
Bom, para o tornar ainda pior, o enfarte deixou-o sem fala, por isso, ninguém sabe quem ele é, ou de onde veio.
И он позволил мне узнать кто за ним стоит.
O que me levou ao homem por detrás do pseudónimo.
Возможно он знает, кто я и что здесь делаю.
Talvez ele saiba quem eu sou, o que faço aqui.
Кто-то заплатил ему, чтобы он подбросил улики, и сказал полиции, где найти этот пистолет.
Alguém lhe pagou para plantar as provas, e dizer à polícia onde encontrar a arma.
И кто он?
- Quem é ele?
Велите же ему прийти, чтобы внял он голосу того, кто возопил в пустынях и дворцах.
Proponha-lhe que venha, pois poderá ouvir a voz que grita nos desertos e nas casas dos reis.
Краснее ног того, кто из лесу пришёл где сокрушил он льва и видел золотистых тигров.
É mais vermelho do que os pés de quem vem de uma floresta onde matou um leão e viu tigres dourados.
Когда он явится тебе, как является ко всем, кто его взывает, покланяйся ему ты в ноги и моли прощения ты за свои грехи.
Quando Ele vier a ti, e a todos que O chamam, Ele vem curva-te sobre Seus pés e pede-Lhe a remissão de teus pecados.
Он становился все больше параноиком и сказал, что никогда не выйдет отсюда живым, что кто-то покончит с ним.
Ele só ficava cada vez mais paranóico, dizia que nunca sairia de lá vivo e que alguém iria tramar-se com ele.
Если Вы знаете своего отца и то как он любил Вашу мать, действительно ли трудно поверить, что он хотел убить того, кто ее убил?
- O que é que fizeste, Urso em Pé? - Nada. Se realmente pensares no teu pai e no quanto ele amava a tua mãe, é mesmo assim tão difícil crer que ele iria querer matar o homem que a levou embora?
Кое-кто из Филли объявился здесь, и он... угрожал мне. Этот Бобби Донолато.
Alguém de Philadelphia apareceu em Durant, e ele tem-me... ameaçado.
Если это был не ты... и не он... кто убил наркомана?
Então, se não foi você e não foi ele... quem é que matou o drogado?
А теперь я должна идти и упрашивать кого-то, кого терпеть не могу, чтобы он пообедал с тем, кого терпеть не может он, так что, я наконец буду нравться тому, кто меня терпит.
Tenho que chamar alguém que não suporto para jantar com alguém que ele não suporta, para a pessoa que não me suporta começar a gostar de mim.
Она приняла кучу таблеток, и он был тем, кто нашел ее.
Tomou um monte de comprimidos, e foi ele que a encontrou.
Величайший из тех, кто ниже неба, он стремился стать выше чем тот, который правит небом, и Господь не желал терпеть такое.
O maior entre os céus abaixo, ele procurou fazer-se tão grande quanto aquele que governa o céu acima, E o Senhor não queria isso.
Только из любопытства, Ватсон, кто именно просил у вас 5000 $ и как он связан с человеком, который умер у вас на руках три года назад?
Só por curiosidade, Watson, quem exatamente pediu US $ 5 mil e qual a ligação com o homem que morreu sob os seus cuidados há 3 anos?
Я обратился к нему пару месяцев назад, потому что верил, что если кто-то и сможет решить ее, то это будет он.
Eu contatei-o há uns meses pois acreditava que se alguém o podia solucionar seria ele.
Он пробыл в камере меньше пяти минут до того, как кто-то каким-то образом пробрался внутрь и снес ему голову так, что она болталась позади как у игрушки-дозатора PEZ.
Ele estava trancado na cela havia menos de 5 minutos, e de alguma maneira, algo ou alguém entrou e dobrou o pescoço dele como uma mola.
- Но вы знаете этот город, и если у президента был роман с кем-то кто работал на него, с кем-то кто был благосклонен к нему, с кем-то, к кому он был благосклонен, где собираются быть в подкомитетах
- Mas conhece a cidade. Se o Presidente teve um caso com alguém que trabalhava e lhe faz favores, alguém para quem ele faz favores, vai haver subcomitês nos subcomitês.
Я шла по улице. Я услышала, что кто-то идёт за мной, и обернулась посмотреть, но он свернул на другую улицу.
Desci a rua, ouvi alguém a seguir-me e voltei-me para ver, mas ele mudou de direção e foi por outra rua.
Он... и кое-кто еще.
Ele e mais... uns quantos.
И все же он послал тебя покончить со мной, так кто же тогда ты?
Ele mandou-te para me matar, então, tu és o quê?
И кто поможет вам от них избавиться... он сказал, это будет безопасно.
E a quem me dirigir também. Ele disse que seria seguro.
Я хочу выяснить, кто это сделал и узнать, как он попал к Сету Ньюману.
Quero saber quem o apagou e por que o Seth Newman o tinha em sua posse.
И он не остановится, пока кто-нибудь не погибнет.
Ele não irá parar até alguém morrer.
Был бы честен, и рассказал, кто он на самом деле.
Teria sido honesto, e ter-me-ia dito quem é.
Заберите все, что поможет выяснить, кто этот парень и где он прячет Тори.
Eu sei. Levem o que puder ajudar a descobrir quem é este tipo e para onde levou a Tori.
Я устал слушать по телевизору о том кто любовница Президента, и чью квартиру он посещает, и как мне кажется, я один честный человек в этой сделке.
Estou cansado de ligar a televisão e ouvir sobre quem o Presidente está a comer, de que Apart. ele foi visto a sair. Porque, na minha visão, sou o único que presta neste acordo.
Я даже не знаю, кто он и где он все проворачивает.
Eu nem sequer sei quem ele é, ou onde é a sua base de operações.
Он, тот, кто покупает те наркотики, а после высмеивает места, где их достает и людей, умерших, чтобы он смог ширнуться!
Este é o homem que compra essas drogas e depois goza com o sítio onde as foi buscar e das pessoas que lá morrem para que possa rechear o nariz!
Насколько мы поняли, кто-то пытался вскрыть его планшет без его разрешения и он был расстроен этим.
Até o que conseguimos decifrar, alguém tentou mexer no tablet dele sem permissão e ele ficou chateado com isso.
Также, мы должны вскоре получить предварительный результат анализа ДНК, и мы будем наверняка знать был ли он тем, кто пробрался в твой дом. Не стоит тратить время на ожидание.
E os resultados preliminares de ADN devem chegar em breve, então vamos saber se ele é o invasor.
Слушай, я знаю, это ужасно, но кто бы не вломился в твой дом знает, что мы разыскиваем его, он знает, что мы будем охранять Шерил и тебя.
É o tipo errado. Oiça, sei que é frustrante, mas quem invadiu a sua casa sabe que estamos atrás dele, sabe que estamos a vigiar a Cheryl, a si.
Джейн не виноват в том, кто ему звонит, И он не мой любовник.
Jane não pode evitar quem liga para ele e não é meu namorado.
Роджер единственный кто говорит по-английски, и он... он не очень-то разговорчив.
Roger é o único que fala inglês, mas não é muito comunicativo.
Я знаю, кто он и чем занимается.
Eu sei quem ele é e o que faz.
Может, он сотрудничал с копами, и кто-то узнал об этом.
Talvez, ele estivesse a cooperar e alguém descobriu.
Он надеялся, что может быть, кто-нибудь увидит их, и заплатит нам за право написать книгу.
Ele esperava que alguém visse os vídeos e pagasse pelos direitos para um livro.
Если я отдам эти цифры моему другу-репортеру и он начнет копать, кто знает, что он может получить.
Se eu desse estes números a um jornalista meu amigo e ele começasse a investigar, quem sabe o que ele poderia encontrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]