English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И поскорее

И поскорее translate Portuguese

214 parallel translation
Подождите, вы не видели... нужно уносить отсюда ноги... и поскорее.
Esperem aí! Viram... O Monstro!
Делайте то, что задумали, и поскорее.
Faça lá o que tem de fazer!
Нет, надо идти к железной дороге, и поскорее.
O melhor a fazer é ir já para a linha férrea.
Я хочу отлить и поскорее.
Quero mijar. É difícil.
Искривление 2. И поскорее.
E depressa.
И поскорее.
Tenho de sair daqui.
И поскорее приезжай к нам.
E venha-nos ver. Eu irei, papai.
На пятую улицу и поскорее!
Queremos chegar a Rua Huahsi.
Господа, надо провалить эту куклу Лизу - Львиное сердце, и поскорее.
Temos de afundar já esta boneca Lisa Coração de Leão.
И поскорее.
E faça isso rápido.
Я развернулся, выбежал на лестницу и поскорее смылся.
Virei-me e fui para as escadas, direitinho ao túnel outra vez.
Это преступление нужно раскрыть, и поскорее.
Isto tem de ser resolvido depressa.
Предлагаю заняться вашими ранами и поскорее.
Sugiro que trate das suas feridas e prosseguir imediatamente.
И поскорее!
- Um pacote de sais.
Я сказал : "Давай встретимся опять и поскорее".
Disse "Devíamos repetir isto em breve".
Важно, чтобы мы сейчас забрали оборудование и поскорее убрались от сюда.
É imperativo que peguemos no nosso equipamento e saiamos daqui.
- Тебе лучше навестить Эла, и поскорее.
- É melhor ires a casa do Al.
Мы хотим Молли, и поскорее.
- Onde está a Molly? Queremos a Molly e que seja já.
По сему берите эту ношу на себя, и прошу вас, поскорее.
Receio que tenha de livrar-me dela o mais depressa possível.
После Флойда, боюсь прикасаться к нему, и хочу поскорее продать его кому-нибудь.
Depois do que aconteceu ao Floyd, tenho mêdo de lhe tocar, excepto para entregar a qualquer outra pessoa.
И поскорее.
E que o enforquem bem depressa.
За маму доллар и папу доллар. Если вы хотите, чтобы мы продолжали работать, поскорее принесите нам потомство.
Um brinde para a Mamã Dólar e para o Papá Dólar, e se queres manter este velho Construções Empréstimos em negócio, é melhor ter uma família muito rapidamente.
и поскорее все обрядим.
Vinde comigo.
Я бы хотел поскорее добраться до него, но было еще много других в федеральном списке, и они должны были быть пойманными в первую очередь.
Teria a minha oportunidade, mas estavam outras ratazanas na lista federal que tinha de apanhar primeiro.
Проследите, чтобы она выехала и отправилась в Лондон поскорее.
Que parta para Londres o mais depressa possível.
Я бы сейчас же нанял самолет и отправился туда поскорее.
Fretaria cm avião já e iria logo para lá.
Поэтому тебе нужно поскорее выйти отсюда и снять еще больше.
Por isso, tens de te pôr bom depressa e fazer muitos mais.
Ей не терпелось поскорее начать взрослую жизнь, чтобы в конце концов увлечь мир своими мечтами и устремлениями.
Queria começar a vida dela, que o mundo percebesse, por fim, os seus sonhos e ambições.
Ты знаешь, в глубине души, я почти стремлюсь поскорее очутиться в темноте. Сейчас люди и предметы для меня, словно язычки пламени, мерцающие перед моим глазом. И мне это надоело.
Sabes... estou pronta para viver no escuro, escuro... porque, actualmente, as coisas e as pessoas são como chamas ténues que se movem diante do meu olho... e já estou cansada.
Я взбежал по сходням, чтобы поскорее от него отделаться, и вдруг почувствовал вину.
Corri pela rampa acima para me afastar dele... mas, subitamente, senti-me mal.
Лучше поскорее отправить им деньги, а после этого мы получим вашего мужа живым и невредимым.
Uma vez que consigam o dinheiro, eles vão libertar o refém. Depois podemos apanhá-los a todos de uma só vez!
Нужно что-то делать и поскорее!
O que podemos fazer?
Все мы молимся за то, чтобы он поскорее вернулся живым и невредимым.
Rezamos para que ele apareça em breve, vivo e de saúde.
Отправлю их поскорее домой, где им надлежит быть, и надеюсь, они скоро придут в чувство!
A única coisa que posso fazer, mandá-los para casa, onde pertencem, e esperar que eles caiam em si!
Забудь поскорее о внешнем мире и беспокойся только о своём обучении.
Então vou tratar desses dois, e de ti!
Я поскорее предъявлю тебе формальное обвинение, и это дело пойдет завтра первым.
Fui eu quem condenou a tua cliente. Já a conheceste?
И найти его поскорее.
- É melhor achar uma logo.
- Бонтекью просит дать ответ поскорее и...
- Ele quer uma resposta rápida, e...
Как будто он не мог больше ждать и ему не терпелось поскорее вылезти.
Como se não conseguisse esperar.
Надо что-то придумать и вышибить Их отсюда поскорее.
Espero que arranjem maneira de os eliminar e depressa.
Давай поскорее завершим это задание и улетим отсюда.
Então, vamos terminar esta missão e sair daqui para fora.
И поскорее!
Toca a despachar.
Тут по всюду топливо, им лучше скорее вытащить водителя и самим поскорее убраться, топливо может вспыхнуть в любую минуту.
Tem de haver combustível em todo o lado. Se for esse o caso, é bom que tirem o piloto e saiam de lá, porque o combustível pode incendiar-se.
Да, конечно... Просто моя жена устала, и я хотел поскорее уложить ее в постель.
Sim, sim, claro, e que a minha mulher tem os sonos trocados e queria deitar-se o quanto antes.
Давайте найдем Джессику и свалим отсюда поскорее..
Vamos achar a Jessica e sair daqui.
Мы будем молиться за безопасный полет и надеяться поскорее увидеться вновь, мой друг
Rezaremos para que tenham uma viagem segura, e esperamos ver-vos novamente em breve, meu amigo.
Лучше бы он вернулся поскорее, потому, что я не знаю где тайник... и если они таскают нас по по этому району- -
Espero que não se demore, porque não sei onde é o esconderijo, e se nos trazem para este lado da cidade...
Лучше бы он вернулся поскорее, потому, что я не знаю где тайник... и если они таскают нас по по этому району- -
Espero que não demore, porque não sei onde é o esconderijo, e, se nos trazem para esta parte da cidade...
Кейли, я знаю, что тебе надо было, или, ты хотела бы поскорее высказаться... что, кстати, и вам следует сделать.
Kaylee, sei que tu tens, senão terias falado mais cedo. O que, aliás, devias ter feito.
Постараюсь поскорее привыкнуть и насладиться моментом. А вообще я в восторге. Все это просто нереально.
Estou a tentar apreciar o momento e claro que estou muito entusiasmado.
Парни ничё против вас не имею, но я лучше поскорее выпью и потрахаюсь.
Não é nada contra vocês, rapazes, mas queria beber um copo enquanto arranjo uma gaja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]