English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И последние

И последние translate Portuguese

1,743 parallel translation
Мы нашли остатки бомбы в вашем гараже и исследовали последние записи в интернете.
Encontrámos resíduos de bomba na sua garagem e o histórico de acesso à Internet.
А это лишь трата времени, как и последние две ваши книги.
E isto é só outro desperdício do seu tempo, como nos últimos dois livros.
И последние два года он только и делал что кроил черепа нацистам.
E passou os últimos dois anos a matar Nazis.
Мне любопытно, есть ли какие-то модные движения. Потому что я делала одно и то же последние шесть лет, типа...
Queria saber se há algum movimento que esteja na moda, porque fiz os mesmos quatro nos últimos seis anos, como...
Только за последние несколько лет мы открыли самые необычные окаменелости, бережно законсервированные и исключительно невредимые.
Nestes últimos anos, descobriram-se os mais extraordinários fósseis, finamente preservados e espantosamente intactos.
Последние находки показали, что это необычное семейство обитало на территории Северной Америки, Европы и Азии.
Descobertas recentes mostraram que este estranho grupo viveu desde a América do Sul, pela Europa, até à Ásia.
Последние открытия дают и еще более очевидные доказательства.
Descobertas mais recentes parecem dar provas ainda mais directas.
И по той же причине у тебя ни с кем не сложилось крепких отношений за последние шесть лет.
Estou disposta a apostar que é a mesma razão pela qual os teus 6 últimos relacionamentos acabaram.
и используя последние достижения в технологии компьютерной реконструкции, передовые исследования позволили нам изучить глубже и разглядеть лучше, чем когда-либо.
E usando a mais moderna tecnologia de imagiologia, investigação de ponta possibilitou-nos ver melhor e revelar mais que outrora possível.
Последние ископаемые останки показали, что этот вид динозавров приглядывал и защищал свое потомство.
Fósseis recentes indicam que este tipo de dinossauro olha e protege a sua descendência.
За последние несколько недель, освобождённый от мелких решений, я был соавтором двух статей в рецензируемых журналах, и я близок к пониманию, почему Большой андронный коллайдер до сих пор не обнаружил бозон Хиггса.
Nas últimas semanas, não tive de tomar uma decisão trivial, fui co-autor de duas publicações em revistas especializadas, e estou perto de entender por que o Grande Colisor de Hádrons ainda não isolou o Bóson de Higgs.
Все они приехали сюда в последние четыре месяца и словно растворились..
Chegaram aqui nos últimos quatro meses e desapareceram.
Есть мысли, кто входил и выходил из этой комнаты за последние 24 часа?
- Sabem quem esteve aqui nas últimas 24 horas?
Извините меня, дорогая, но по закону я обязана рассказывать только о случаях смертей в этом доме за последние 3 года. Я так и сделала.
Desculpe, querida, mas a lei nos obriga a divulgar toda morte nos últimos três anos, e fiz isso.
Последние исследования этого костяного поля показали, что 96 % процентов всех костей принадлежат одному виду - центрозаврам. И лишь несколько костей несут на себе отметины укусов.
Estudos recentes desta densa camada de ossos indicam que 96 % deles são de uma única espécie, Centrossauros, e relativamente poucos apresentam marcas de dentes.
Последние полгода я набивал её консервами, винтовками и всеми сезонами Friday Night Lights
Eu passei os últimos seis meses a preenchê-la com produtos enlatados, metralhadoras de assalto e todas as cinco temporadas do "Friday Night Lights"
Эта машина заработала три талона за неправильную парковку за последние три дня около одной и той же многоэтажки на Вест Сайде.
Este carro levou três multas de estacionamento, nos últimos 2 dias no mesmo quarteirão em West Side.
Маршал, прости, я люблю тебя, но последние недели я и секунды не была одна.
Marshall, desculpa. Eu amo-te, mas não tenho tido um segundo para mim há semanas!
И за последние дни она через многое прошла.
Já passou por muita coisa nestes últimos dias.
Мы отследили местонахождение обоих сотовых, вашего и Келли, за последние пару недель.
Rastreámos as suas ligações e as de Kelly nas últimas duas semanas.
Только в последние несколько лет мы обнаружили самые невероятные окаменелости. Прекрасно законсервированные и сохранившиеся целиком.
Nestes últimos anos, encontrámos os mais extraordinários fósseis, finamente preservados e espantosamente intactos
За последние 19 лет казалось, что надежда ускользает, но думаю, теперь мы все можем вздохнуть свободнее, и наша вновь обретенная свобода будет оценена по достоинству, так что благодарю вас.
Nos últimos 19 anos, parecia que a esperança estava a acabar, mas agora já podemos respirar um pouco melhor, e a nossa liberdade vai ser muito apreciada, então agradeço.
Последние пару лет, мы были в своей собственной команде. И знаешь?
Nos últimos anos, tu e eu formámos a nossa equipa.
За последние месяцы Гвиневра доказала, что она может оказать неоценимую поддержку и быть проницательным помощником.
- A Guinevere demostrou ser... um precioso apoio e uma óptima conselheira, nestes últimos meses.
Я извлек их из телефонов Мэтта, Уэнди и Клэр, это я использую, чтобы установить местонахождение наших друзей за последние 24 часа, чтобы найти, пересекались ли они.
Extraí os dados dos telemóveis de Matt, Wendy e Claire e usei-os para mapear onde os nossos amigos foram nas últimas 24h. Para ver se eles... Para ver se eles se cruzaram.
И они увидят, что я ничего не изменил в своей жизни за последние 5 лет!
E vão ver que não fiz nada de jeito nos últimos 5 anos!
Ребята... Я вёл себя как десятилетний мальчишка последние 30 лет, но я обещаю вам, я повзрослею и буду вести себя как двадцатилетний, как и следует сорокалетнему разведённому мужику.
Rapazes, comportei-me como se tivesse 10 anos nos últimos 30 anos, mas prometo-vos que vou crescer e comportar-me como se tivesse 20 anos, assim como deve fazer um divorciado de 40 anos.
В последние пару дней в поле нашего зрения кое-кто попал и мне интересно, есть ли у МИ-6 что-нибудь на него.
Alguém apareceu no nosso radar nos últimos dias e estava a pensar se o MI6 tem alguma coisa contra ele.
И в последние годы я как-то смирился с этим.
E nos últimos anos isso não importava muito.
Последние три года я работал в БК, и готов перейти на новый уровень.
Passei os últimos três anos no BK, e estou pronto para entrar no campeonato principal.
Сама без работы и трачу последние деньги, чтобы найти придурков, с которыми уже давно рассталась.
Estou desempregada, a gastar todo o dinheiro a localizar estes idiotas que já acabaram comigo uma vez.
И если в итоге ты окажешься в том же месте, с которого начинал, по крайней мере ты будешь знать, что ты провел в уюте последние месяцы на земле.
E se no final isso não fizer diferença pelo menos estás confortável nos ultimos mêses da tua vida.
Ты не чужой и это не последние дни.
Não és um completo estranho e estes não são os meus últimos dias.
Это уже не первый подобный инцидент за последние полгода... – Привет. – А вот и я.
- Olá.
ПОСЛЕДНИЕ СОБЫТИЯ Бен и Джессика Рони теперь друзья. Джессика Рони. Школа Риджвуд.
Jessica Rhony Secundaria Ridgewood
Узнай у службы безопасности здания, сохранились ли у них записи с камер наблюдения, и выясни, посещал ли ее кто-нибудь за последние 12 часов.
Vejam se no edifício há vídeos de vigilância, descubram se recebeu visitas nas últimas 12 horas dela.
Последние пару лет работаю архитектором, да и то дома.
Só trabalhei como arquitecto nos últimos anos, e estive sempre em casa.
Этим я и занимаюсь последние 25 лет.
Faço isso há 25 anos.
И вот я здесь, не желающий учиться на чужих ошибках, пытаюсь помочь вам научиться на моих ошибках, с тем чем я борюсь каждый день, все то что я узнал за последние 12 лет.
Por isso cá estou a não querer aprender com o erro dos outros e a tentar ajudá-los a aprenderem com os meus erros, apesar de eu ainda me debater com isso todos os dias. Com tudo o que eu aprendi nos últimos 12 anos.
И гордится особо было не чем, но в последние пару недель цифры были такие : 3.4, 4, 4.6- -
Mas, nas últimas semanas, temos tido 3.4, 4,4.6...
Последние технологические прорывы позволяют установить связь типа " "хозяин-раб" " между человеком и БОО.
Avanços tecnológicos recentes podem criar uma relação de amo / escravo entre um humano e as ABO.
За последние несколько недель, многие американцы почувствовали тревогу за свои финансы и свое будущее.
Ao longo destas semanas, muitos americanos têm sentido ansiedade em relação às suas finanças e ao seu futuro.
Последние слова Варрона были о тебе и Янусе.
As últimas palavras do Varro eram para a sua família.
Эти ублюдки в Большом доме только и говорят о тебе последние несколько часов.
Na Casa Grande, o teu coiro negro foi tudo o que aqueles cabrões falaram nas últimas horas.
И, самое главное, я не сидел бы за решеткой со всеми вами, хорошими парнями, последние 13 месяцев.
E, sobretudo, não estaria preso convosco, na vossa simpática companhia, durante os últimos treze meses.
Дело № 2, кто-то в последние пару недель обходил владельцев магазинов и принуждал их к закупке растения аспидистры по 3 сотни за куст, и они покупали.
Item dois, alguém tem procurado comerciantes há duas semanas ou mais e fazendo-os comprar aspidistras a 300 dólares, e eles estão a pagar.
Я знаю, последние две недели тебе было тяжело, и мне действительно жаль.
Sei que as últimas duas semanas têm sido difíceis para ti e lamento imenso.
Я провела последние 12 часов, сидя в приемной больницы и молилась, чтобы он выжил, вся в его крови.
Passei as últimas doze horas sentada na sala de espera do hospital a rezar para que ele sobrevivesse, coberta pelo sangue dele.
Если бы я мог сжечь личность, которой назвался, и каждое слово, которое вылетело из моего рта за последние несколько дней, я бы сжёг и их тоже.
Se eu pudesse tinha queimado a identidade que dizia ser, e todas as palavras que tinham saído da minha boca nos últimos dias, também as teria queimado!
Последние камни были заложены еще во времена короля Эйериса, и, боюсь, нынешние каменщики не смогут и поднять молоты своих отцов.
A última vez que as pedras foram cimentadas foi na época do Rei Aerys ‎, e receio bem que os pedreiros de hoje em dia não sirvam nem para carregar os martelos dos pais ‎.
И где ты была последние три месяца?
E onde estiveste nos últimos 3 meses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]