English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И посмотри на меня

И посмотри на меня translate Portuguese

152 parallel translation
И посмотри на меня.
E olhe para mim.
Однажды я пришёл сюда, сел прямо сюда, и посмотри на меня сейчас.
Vim para cá um dia, sentei-me, e olhem para mim agora.
И посмотри на меня, парень. Я вожу школьный автобус!
E olha para mim, meu, agora eu conduzo o autocarro da escola!
у нас наконец-то посетители и посмотри на меня - я совсем не в форме
Finalmente tenho visitas, e olha para mim, estou um farrapo.
И посмотри на меня теперь.
Olha para mim agora.
- Том, повернись и посмотри на меня!
- Tom, tu viras-te e olhas para mim quando falo contigo?
Сними наушники и посмотри на меня!
Tira os auscultadores, e olha para mim!
И посмотри на меня сейчас.
E olha para mim agora.
И посмотри на меня сейчас.
E olhem para mim agora.
Подними голову и посмотри на меня
Levanta a cabeça e olhara para mim.
- И посмотри на меня.
- Olha para mim.
Эй, повернись и посмотри на меня.
Vire-se e olhe pra mim.
И посмотри на меня!
Agora olhe para mim.
Сходи и посмотри, найдется ли там для меня местечко.
- Arrange-me um carro.
Посмотри на меня и улыбайся.
Eh, olha-me e ri.
И ты просишь меня одолжить тебе 8.000? Посмотри на себя.
E pede-me para lhe emprestar oito mil.
Но посмотри на меня. Я выгляжу весь протухшим и комковатым?
Mas olhe bem para mim.
Мышка однажды вся раздулась и пришла к Блондину, выставив свой живот и сказала : " "Посмотри на меня!" ". Посмотри!
O rato ficou inchado um dia e foi até casa do loirinho, mostrou o inchaço e disse : "Olha para mim."
Женатый говорит холостому : " Посмотри на меня и на себя.
O casado diz para o solteiro, "olha para mim, e olha para ti."
Посмотри на меня и на себя ".
"Olha para mim. Olha para ti."
Посмотри на меня и скажи.
Olhe para mim e diga que não sou.
- и была бы благодарна, будь вы поуважительнее. - Посмотри на меня, приятель, я собираюсь с ней жить.
Não olhes para mim, eu é que levo com ela.
Ренфилд, посмотри на меня. Я пью вино и ем курицу.
Renfield, olha : estou a beber vinho e a comer frango.
Ты посмотри на себя и на меня.
Olhe para nós.
Посмотри на меня и Майкла
Olha para mim com o Michael.
"Посмотри на меня и красоток, с которыми я был".
"Olhem para mim. Olhem para mim e para todas as mulheres bonitas com quem eu estive."
Ты посмотри на меня - бакенбарды и пятнышки.
Quero dizer, olhe pra mim... costeletas e pintas.
Посмотри на себя и на меня.
Olha para ti e olha para mim...
Замазано только это и оно не имеет отношения к твоему вопросу. Посмотри на меня.
Essas são as únicas coisas que eu risquei e não são de modo algum relevantes para o teu assunto.
Так же, как и тебя. Алекс, посмотри на меня.
Do mesmo jeito que tu.
Вообрази, что тут твоя сестра... ее трогают, ее трахают и она плачет. Посмотри на меня!
Tu és a única rapariga que pode ajudar.
Я сделал из тебя то, чем ты являешься. И чем ты мне отплатил за это? Посмотри на меня!
Como tu, o homem que amas fica furioso com o que recebe.
Теперь посмотри на меня, кто не верит, и кому нельзя верить
Agora olhe para mim, nem confiante nem a ser confiado.
Посмотри на меня - и поймёшь, что снятся.
Dá para ver que sou atormentado por pesadelos.
Посмотри на меня - и поймёшь, что мне не помешает выпить.
Olha para mim, vê-se logo que preciso d'uma bebida.
Посмотри на меня - и поймёшь, как скверно.
Olha para mim, entendes como foi horrível.
Посмотри на меня, ну же. Ты и я – мы не такие разные. Дело не в тебе и мне.
Vamos olha para mim, não somos assim tão diferentes, nunca foi nada connosco, sempre foram os nossos pais.
Они так и кричат : " Посмотри на меня!
Pneus brancos!
"Но посмотри на меня, посмотри", - говорило стройное дерево, - "я высокое и стройное".
"Mas olha para mim", disse a árvore direita. "Sou alta e direita."
Посмотри на меня и скажи как долго мне осталось?
Olhando pra mim, quanto tempo diria que me resta?
Т.е., посмотри на меня. Я люблю парня, который не скажет, что любит меня. И вот я здесь, на его кухне, готовлю еду, просто надеясь, что он придет домой и заметит меня.
Olha para mim, apaixonada por um homem que não diz que me ama, e estou aqui na cozinha dele a cozinhar com esperança de que ele chegue a casa e repare em mim.
- Посмотри на меня и Наоми.
- Por exemplo eu e a Naomi.
Посмотри на меня, и скажи - ты ведь не сильно удивился, узнав, что Уэс согласился извиниться?
Olha para mim e diz-me que não ficaste chocado quando o Wes concordou em pedir desculpas.
Марк, посмотри на меня, не оглядывайся... и давай потихонечку назад.
Mark, olha para mim. Continua a olhar para mim. Recua sem fazer barulho.
Ну и, посмотри на меня ничего же плохого со мной не произошло.
Seja como for, olha para mim. Nada de mau vai acontecer.
- Посмотри на него в последний раз и за меня тоже...
- Sim, escuto, Kimhi. verifica uma última vez.
Мои родители были влюбленны когда делали меня и посмотри на мою иммунную систему - хуева развалина.
Os meus pais eram completamente apaixonados e eles tiveram-me. E olha para mim, olha para o meu sistema imunitário é uma completa tristeza.
Посмотри на меня, и скажи, что не заставляешь этого человека проходить через болезненные и ненужные процедуры, потому что пытаешься выиграть соревнование.
Olha-me nos olhos e diz-me que não estás a submeter este homem a dolorosos e desnecessários procedimentos para tentares ganhar a competição.
Посмотри на меня, ты, фанатик. Если ты не уйдешь из этого дома сейчас И если что-то случилось с ней, Я буду охотиться за тобой.
Se não sair desta casa agora e se acontecer algo a ela...
Посмотри на меня эти люди действительно прошли через своего рода наводнения, огонь и подобное.
Parece-me que estas pessoas têm realmente passado por umas inundações, incêndios e assim.
Посмотри на меня и скажи это.
Olha para mim e diz. Diz que vou morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]