English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И я говорю тебе

И я говорю тебе translate Portuguese

502 parallel translation
И я говорю тебе, что Кейн справлится.
E te digo, que o Kane o logrará.
Дэн Кук и Я ели, играли, работали и чёрт возьми чуть не погибли вместе. Он был мне ближе чем брат, и я говорю тебе он не был наркодиллером. Хорошо, хорошо, хорошо.
Dan Cook e eu comemos, jogamos, trabalhamos e quase morremos juntos, e estou lhe dizendo que ele não era traficante de cocaína.
- Потому что ты знаешь меня, и я говорю тебе это.
Porque me conhece e eu estou a dizer-lho.
Ты просишь три дня, Рэд и я говорю тебе "нет".
Estou a falar contigo, Red, e estou-te a dizer não.
Если я говорю тебе объяснить стих и цель объяснений...
Quando lhe digo : explique o poema - e o motivo por que explica...
И я говорю тебе - это ошибка.
E posso dizer-te que isso é erro.
Многие люди не уверены, многие из них работают здесь, и я говорю тебе приглушить это.
Muitas pessoas não têm a certeza. Muitas delas trabalham aqui. Modera.
И я говорю тебе что юридическая школа имеет мало общего с юридической практикой.
A faculdade tem pouco peso no exercício da profissão.
И я говорю тебе ура, Сэм Сиборн!
Parabéns, Sam Seaborn!
Я говорю прощай и тебе.
Também me despeço de ti, Lisette.
А ты этого хочешь? Я говорю о тебе и о твоих желаниях.
- Falo de si e do que você quer.
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
Sim, digo-te sem rodeios.
Говорю тебе, я чувствую себя частью ее и всего этого... чем я чувствовал относительно Джейн и всех остальных дома.
"Jeff, te digo, me sinto uma parte dela e de tudo isto..." "que de Jane, ou de qualquer pessoa ou coisa nos EE.UU."
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки. Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Полиция?
Não porque lhe digo as horas, ou pagoseus telefonemas... mas porquesabe o quesinto por você.
Говорю тебе, я не могу получать и не могу давать.
- Não posso receber e não posso dar.
И я тебе говорю, что она выйдет за меня замуж, когда я заработаю денег.
Voltarà a ser minha. Um dia, casar-se-à comigo.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
Não sei quem é ou de onde veio... mas, a partir de agora, fará o que eu lhe mandar, ok?
- О чём я тебе и говорю.
- Era o que eu estava a dizer.
И внимательно слушай то, что я тебе говорю.
E ouve bem o que tenho para te dizer.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Não, só estou a dizer que é um negócio muito arriscado... e se fosse teu contabilista, aconselharia a não o fazeres como contabilista.
И я все время говорю тебе, что пони не влезет в повозку Санты.
E sempre lhe digo que um pônei não cabe no trenó do Papai Noel.
Вот я тебе и говорю, он сжимается.
- É o que estou a dizer-te, contrai.
Делай, что я тебе говорю, и не разговаривай!
- Faz o que eu digo e não fales.
И делай, что я тебе говорю.
- Faz o que te mando.
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Mostra-me o relatório da autópsia que diga que ele morreu de fome, e eu arranjo-te logo um gato novo. "
И я ей говорю : " Eсли тебе нужны деньги, иди и найди их я не знаю, где твои чертовы...
Então eu digo, "Claro, se queres esse dinheiro, anda e procura-o... " porque eu não sei onde pára, sua bolonha.
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу". И кто знает?
Se te perguntar se queres jantar e escolhes uma ganza... eu digo,'ele está a portar-se como se não tivesse nenhuma preocupação'.
Джерри, говорю тебе, Во мне есть эта сила и я не могу ее контролировать.
Jerry. Garanto-te. Tenho este poder.
Просто сядь и делай то, что я тебе говорю.
Sente-se e faça o que lhe disse.
Допустим, я тебе говорю, что у меня есть 50 штук и не б / у.
E se eu lhe dissesse que tenho 50 novinhas em folha?
- Я тебе и говорю.
- E como eu te digo.
— Я тебе говорю о том, что такое бедность. Две песеты в день для сельхозрабочих, и то если повезет.
Duas pesetas por dia para labutar na terra, isso se tiveres sorte.
И я говорю - спасибо тебе, мой Марко.
Agradeço-te, de todo o coração, Marko.
Вот как раз про это я тебе и говорю, Шабумбу.
Vês, é isso que te estou agora a dizer, Shabomboo.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sei que não vais acreditar em mim, mas o que aconteceu no outro dia, foi uma coisa boa.
И рад, что именно я говорю их тебе.
Fico contente por ser eu a contar-te.
Я и не говорю тебе стрелять.
Quem falou em matar?
Слушай, говорю тебе, ты её напугал. Она оттуда не выйдет, пока ты не возьмёшь деньги и не уйдёшь. Ты что, ожидаешь, что я туда прогуляюсь?
- Está cheia de medo de si, dali não sai enquanto não lhe der o dinheiro e o vir pelas costas.
Элисон, если я не говорю о тебе и мне в эфире... Заткнись. Заткнись.
Alison, se não falo de nós quando estou no ar...
Стали ошиваться вокруг, убивать людей, хозяйничать в чужом доме и делать дурацкие мини-пиццы. Не то чтобы я не любила мини-пиццы, но я говорю тебе...
Correm, matam, entram na tua casa e fazem mini-pizzas estúpidas...
Я и говорю о тебе, ты большой, большой псих.
É de ti que estou a falar, sua grande aberração!
- Я тебе это и говорю!
- É isso que tou a dizer!
Да перестаньте вы. Я тебе говорю, я неприятности чую. И ты в них по горло.
Sei quando gente está em sarilhos, e tu estás.
Слушай, если ты мой слуга, что бы это, блядь, не значило, тогда делай то, что я тебе говорю, и пристрели меня нахуй!
Se és o meu "servidor", ou seja lá o que for, então ordeno-te que me dês um tiro!
- Я же тебе это и говорю - медовый месяц кончился, Куп.
A Lua-de-Mel acabou. Koop, acabou-se.
Говорю тебе, если я положу руку на живот не так сильно и болит.
Quando ponho a mão na barriga... ... não dói assim tanto.
И, говорю тебе, я сделаю так еще раз!
E faço isso novamente, aviso-te já!
Я мужчина в доме, и я тебе говорю, что ты не пойдешь на курсы саморазвития.
Eu não penso que a decisão seja tua.
Я думаю, что ты из Чикаго. Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также.
Nunca tive ninguém a olhar para o meu cú durante meia-hora, portanto, vou dizer boa noite e esperar que retribuas.
Я твой отец, и говорю тебе, положи этот, чертов пистолет!
Eu sou o seu pai e estou avisando... para largar essa maldita arma agora!
Так что я сказал Лиззи, и теперь говорю тебе.
Disse à Lizzie e vim dizer-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]