Как дерьмо translate Portuguese
532 parallel translation
А эти тухлые яйца, как дерьмо бабуина.
os malditos ovos, - Cocó de bebé,
Как вы себя чувствуете? Как дерьмо.
- Como se sente?
Боже, этот чувак тосклив, как дерьмо кашалота.
-... a 749 megahertz, - Jesus, esse cara é chato como cocô pisado.
Когда я вижу, что ты маешься, как дерьмо в проруби, из меня выходит вся - как это там'?
Olhar para ti assim abatido tira-me a... Como se diz?
Если он думает, что вы пошли в течение двух дней Это будет так, как заманчиво с ним, как дерьмо это к лету.
Se ele o souber fora da cidade será tentado como uma mosca por merda.
Я знаю, что чувствую себя как дерьмо.
Sei que me sinto uma merda.
Но они пахнут как дерьмо.
Mas cheiram a merda.
Поднимайся сюда и звони в полицию. В моей кровати труп! Воняет, как дерьмо, а выглядит ещё хуже.
Anda já aqui e telefona à polícia, porque está um corpo na minha cama, e cheira muito mal, e ainda parece pior.
Выглядит как дерьмо.
- Uma merda.
И правда как дерьмо.
Está mesmo uma merda.
Если прыгнешь, то пролетишь, как дерьмо по гусю!
Se saltas, ficas desfeito no reactor!
Они выглядели как дерьмо.
São horríveis!
Мягкие, как дерьмо.
Moles como merda.
А что, блин, это выглядит как дерьмо?
Fodasse, o que é que te parece, cócó?
Как насчет, "Грейс, выглядишь как дерьмо"?
Que tal "Grace, estás uma merda"?
Почему ты всегда обращаешься со мной, как будто я дерьмо? Ты не лучше, чем я.
Por que me tratas sempre como se não prestasse?
Ты такое же дерьмо как и я.
Não prestas, como eu.
Все твои идеи - такое же дерьмо, как и ты.
Tu e as tuas ideias de merda.
- Слушай, как ты можешь есть это дерьмо?
Como é que consegues comer isso, meu?
Стою я чего-нибудь, или я такое же дерьмо, как и некоторые прочие. А если вы узнаете, что вы в самом деле...
Em toda esta Humanidade, só me interessa uma pessoa - eu!
Говорю тебе, больше не давай ему это дерьмо, пока не исследуешь его как следует!
Estou a dizer, não uses mais essa merda.. Antes de descobrir mais a respeito!
Потому что студентки колледжей могут унюхать необразованность как собачье дерьмо.
Porque as universitárias cheiram a ignorância... à légua.
Как всё то дерьмо из фильмов.
Como nos filmes.
Так как я присоединился к этим мужчинам, Я видел дерьмо, в которое вам придется поверить.
Desde que me associei a estes homens, eu tenho visto coisas que o deixavam sem cor.
Убирая дерьмо за такими говноголовыми придурками, как вы... я узнал пару вещей.
De seguir com uma vassour atrás de cabeças de merda que nem voce... Eu aprendi um monte de coisas.
Я хочу тебе показать, как ты вляпываешься в дерьмо.
Estou só a tentar mostrar-te o mecanismo que faz com que faças asneiras.
- Как я ненавижу это дерьмо!
Odeio esta merda. O quê?
Как ты вляпался в это дерьмо?
Como é que te meteste nesta alhada?
- Как это дерьмо может ходить?
Uma volta ao bilhar grande? Isso é calão, não é?
Как они могуть кушать еду, а слушать дерьмо?
Como podem eles comer alimentos e estar a ouvir merda?
Иначе в следующий раз заставлю тебя жрать собственное дерьмо, только сначала выдавлю его из тебя, как зубную пасту.
- Ou da próxima vez, obrigo-te a comer a tua própria merda, depois de a forçar pela tua pila como pasta de dentes.
Я помню, как он ограбил женщину прямо тут, на Лексингтон. - Я помню это дерьмо.
Lembro de quando ele roubou a mulher em Lexington.
Как вы назовёте это дерьмо?
- Como chama isso?
- Я Сомневаюсь в этом. Дерьмо случается, Вы знаете, как футболки говорит.
Duvido. "Coisas que acontecem" como dizem as t-shirts.
Может быть, достаточно будет как следует вытрясти из тебя дерьмо?
E se te largar tanta porrada até te sair merda pelo cu?
Действительно дерьмо, как вы и говорите!
Bem pode dizê-lo.
- Не понимаю, как ты можешь есть это дерьмо.
Não sei como podes comer aquela porcaria.
Гамп, как ты можешь смотреть это тупое дерьмо?
Gump, como podes ver essa merda?
Она любила это дерьмо. Но парню, с такой работой как у меня, приходилось сорить деньгами направо и налево.
Mas no meu negócio era preciso ter numerário disponível para luvas.
Ты как собачее дерьмо на тротуаре.
És como um pedaço de merda de cão no passeio.
... такое дерьмо, как я, то и вас всех защитит.
... pulhas como eu, protegerá todos vocês.
Как полное дерьмо.
De facto, está uma desgraça.
И в душе ты как бы понимаешь, что хотя все выглядит прекрасно... на самом деле все полное дерьмо.
E lá no teu íntimo sabes que, mesmo que soem bem, não passam duma boa merda.
- Как вы это называете... дерьмо.
Merda.
Такое вот дерьмо. Если бы я мог работать в отделе по расследованию убийств. Как настоящий детектив.
Ou seja, se eu pudesse... ter uma oportunidade de trabalhar nos Homicídios... como um verdadeiro detective...
Как диск-жокей, ты... Ты - дерьмо... ха ха ха ха...
Como disc jockey és uma merda.
Каждую ночь тысячи этих паразитов ползут через границу как мухи на дерьмо.
Todas as noites milhares desses parasitas atravessam a fronteira como que saídos de uma "piñata".
Я всё время спрашивал себя : "Как я мог купиться на это дерьмо"?
Perguntava constantemente a mim próprio como é que eu fui acreditar naquilo!
Значит, он не понимает такие слова, как "дерьмо" "раздолбай"?
Então não sabe o que quer dizer : "Filho da mãe" "vai à merda"?
Ну и пахнете, как верблюжье дерьмо!
Cheiram a merda de camelo!
Помнишь, как-то раз я собирался поболтать с красивой девушкой... А ты стал рассказывать мне все это дерьмо?
Lembras-te daquele dia que eu ía falar com aquela rapariga gira... e tu começaste a contar histórias de merda?
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьмово 139
дерьмовый 18
дерьмо собачье 137
дерьмово выглядишь 54
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьмово 139
дерьмовый 18
дерьмо собачье 137
дерьмово выглядишь 54
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как день 64
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как другие 184
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56