Как меня зовут translate Portuguese
387 parallel translation
Даже не спросили, как меня зовут.
- Nem me perguntou o meu nome.
Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.
Perguntaram-me o nome completo... e assim por diante.
То, как меня зовут, не имеет значения. Я рада тому, что я здесь. - Ни о чем меня не спрашивай.
Não importa o nome, estou feliz por cá estar, não me perguntes nada.
- Хочешь узнать, как меня зовут?
- Quer saber o meu? - Não, não!
В последний раз я порвала своё платье об стул и он спросил, как меня зовут!
Rasguei o vestido numa cadeira, e ele quis saber o meu nome.
- Как меня зовут?
- Como me chamo?
- Как меня зовут?
- Como me chamo? - Jean!
Во. Педро де Пакос - во как меня зовут.
É isso, Pedro de Pacas, é o meu nome.
А какая тебе разница как меня зовут? Я хочу друзьям рассказать, что встретила кое-кого особенного.
Gosto de contar às amigas se tenho alguém especial.
Он даже не знает, как меня зовут.
Nem sabe o meu nome.
А меня, как меня зовут?
E eu, como me chamo?
Я еще подумал, откуда ты знаешь, как меня зовут? Глупый сопляк!
Como podia adivinhar?
- Наверное я знаю, как меня зовут.
- Acho que sei como me chamo.
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Mas acima de tudo... quero descobrir quem sou... descobrindo os meus pais, sabendo qual o meu nome humano.
Я сказал, как меня зовут и откуда я.
O nome próprio. E de onde venho.
Как меня зовут?
- Como me chamo? Que sou?
Ты ведь не знаешь, как меня зовут?
- Não sabes o meu nome, pois não?
Я еще помню, как меня зовут. - Да?
- Eu sei como me chamo.
"Ну, госпожа королева, как меня зовут?"
"Rainha, qual é o meu nome?"
Вы прекрасны. Я смотрю на вас, и не могу вспомнить как меня зовут.
Mas é extremamente bonita, é linda, e, ao olhar para si, nem sequer do meu nome me lembro.
Ты не знаешь как меня зовут.
Nem sequer sabes o meu nome.
Какая разница, как меня зовут?
Que importância tem um apelido? Para mim tem!
Как меня зовут?
Qual é?
Помните, как меня зовут?
Lembra-se do meu nome?
- Помнишь, как меня зовут?
- Lembra-se do meu nome?
- Даже забываю, как меня зовут.
- que até esqueço o meu próprio nome. - A sério?
Ты так и не спросил, как меня зовут.
Você nem me perguntou o meu nome.
Итак, мы установили, как меня зовут, и ударили меня.
Então, nós decidimos o meu nome, e batemos em mim.
Он знает, как меня зовут.
Sabe o meu nome.
Зачем тебе знать, как меня зовут?
Por que quer saber o meu nome?
Меня зовут Лемпик, а тебя как?
Eu chamo-me Lampwick... Como te chamas tu?
Меня зовут Бет Морган, как вы все, черт возьми, знаете.
Chamo-me Beth Morgan, como vocês bem sabem.
Меня зовут Марвин Уилсон. А как тебя, крошка?
O meu nome é Marvin Wilson, e o seu?
Меня как раз зовут Харви. "
Eu chamo-me Harvey ".
Как меня зовут?
Qual é o meu nome próprio?
Помню, во время спектакля меня поразил один ваш жест. Я еще заглянул в программку, узнать, как вас зовут.
Lembro-me de ter reparado num gesto que fez, e procurar o seu nome no programa.
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
Chamo-me Jack Crabb, e sou o último sobrevivente da Batalha de Little Bighorn,
Меня зовут Дэйм Марджори Чардин, но для тебя - Мод. - Как поживаете?
Eu sou Madame Marjorie Chardin, Mas pode me chamar de Maude.
А, меня как зовут?
O meu nome próprio?
Меня зовут Аврам Белински... и я родом из маленького местечка в Польше... И не судите о людях по тому, как они выглядят!
O meu nome é Avram Belinski... e venho de uma pequena vila na Polónia... e não julgue as pessoas pela aparência!
Хорошо, а как зовут меня?
E eu? Como me chamo eu?
- Как тебя там? - Меня зовут Зуул.
- Não percebi como se chama.
Я забыл, как вас зовут. Я вернулся и весь суп пропах рыбой. У меня появилась мысль отправиться сегодня днем.
E agora que o - desculpe, esqueci-me do seu nome - voltou, e toda a corte cheira a peixe, tenho vontade de partir esta tarde.
Я вспомнил, как зовут пророков, Пелле. Если хочешь, проверь меня, Пелле.
Se queres perguntar-me os profetas...
Эй, сладкая, меня зовут Вин, а тебя как звать?
- Oh, tudo bem. Obrigado.
Я знаю, что тебя зовут Дэниэл Мэдиган, но откуда ты знаешь, как зовут меня?
Sei que o teu nome é Daniel Madigan, mas como sabes o meu?
Все зовут меня Бабба. Прямо как одного из тех красношеих парней.
Chamam-me Bubba, como um daqueles campónios racistas.
- Вы узнали, как меня зовут.
- Descobriu o meu nome.
Здесь меня зовут мистер Костанцо а к тебе я буду обращаться как к Костанцо.
O meu nome profissional é Mr. Costanza, e eu tratar-te-ei como Costanza.
Как я уже пытался объяснить вашим подчиненным, меня зовут Камар, и я член кардассианского Бюро Разведки, которое раньше называлось Обсидиановым Орденом.
Como tentei explicar aos seus homens, chamo-me Kamar e sou membro dos Serviços de Informação de Cardássia, a que antes chamávamos Ordem Obsidiana.
Может ты по соседям пройдешься и вообще всем расскажешь, Как меня, блядь, зовут.
Porque é que não vais de porta em porta dizer a merda do meu nome?
как меня 91
как меня найти 28
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня зовут макс 17
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня зовут джон 45
меня зовут джордж 23
как меня найти 28
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня зовут макс 17
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня зовут джон 45
меня зовут джордж 23
меня зовут майкл 18
меня зовут бен 20
меня зовут том 20
меня зовут сара 24
меня зовут ник 20
меня зовут адам 19
меня зовут кевин 17
меня зовут алекс 19
меня зовут брайан 22
меня зовут барри аллен 61
меня зовут бен 20
меня зовут том 20
меня зовут сара 24
меня зовут ник 20
меня зовут адам 19
меня зовут кевин 17
меня зовут алекс 19
меня зовут брайан 22
меня зовут барри аллен 61