English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Как поездка

Как поездка translate Portuguese

199 parallel translation
- Ну как поездка на Марс?
- Como foi a viagem a Marte?
- Как поездка?
- Que tal foi a viagem?
Говорят, что полёт на Луну... так - же интересен, как поездка в Питсбург.
Uma delas disse que tornámos a ida à lua... numa emocionante viagem a Pittsburgh.
Ну, теперь, когда с формальностями покончено... - как поездка?
Agora que tratámos das formalidades, como foi a vossa viagem?
Как поездка?
Como foi a tua viagem?
Это как поездка на велосипеде, ха?
É como andar de bicicleta, não é?
- Ну, как поездка в колледж с дочерью?
Como foi o passeio da faculdade com a sua filha?
Как поездка?
Como foi a vossa viagem?
- Как поездка?
- Que tal a viagem?
Как поездка в Эстонию?
Como foi a viagem à Estónia?
- Ну как вы тут? - Хорошо. Как поездка?
Bela casa... grande!
еще до того, как поездка закончится еще до того, как вы пересечете и их порог, вы будете подкуплены.
Mas saibam isto. Antes da boleira acabar antes de atravessarem até mesmo as portas deles, estarão corrompidos.
Ну... как поездка?
Como... é que foi a tua viagem?
Знаешь, Адам, путешествия во времени - это как поездка в Париж.
O problema é que viajar no tempo é como visitar Paris.
Женщина - в сущности как поездка в аквапарк.
A mulher é basicamente uma volta num parque aquático.
- Поездка весьма затянулась, не правда ли? - Как на счёт заявления?
Uma foto para o jornal?
- Как прошла ваша поездка в Испанию?
- E a sua viagem a Espanha, a propósito?
Я хотел, чтобы эта поездка стала нашим свадебным путешествием и чтобы ты поехал с нами не только как наш лучший друг,
Pensei que, quem sabe, poderíamos considerá-la uma viagem de lua-de-mel... E que tu nos acompanhasses como nosso melhor amigo... ou então, como padrinho de bodas.
Как поездка?
Um advogado que vive da ajuda social.
Как прошла поездка?
Que tal a viagem?
Да, но как же наша поездка в эти выходные?
Tudo bem, mas a viagem de campismo para este fim de semana?
– Звучит как тяжелая поездка.
A viagem deve ter sido difícil.
Как будто это поездка.
Como se fosse uma volta de carrossel.
- Ну, как ваша поездка?
- Que tal a viagem?
- Эй, Джон, как поездка?
MERCEARIA ITALIANA SAN MARINO
Как прошла Ваша поездка, сенатор?
Como foi a viagem, Senador?
Итак, как твоя поездка?
Então, como foi a viagem?
Как прошла поездка в Новую Ёкосуку?
Como é que foi essa viagem a New-Yokosuka? Demais!
Так как прошла поездка?
- Que tal a viagem?
А как же поездка в зоопарк?
- Tão cedo? E perdes a visita ao zoo?
Эта поездка - не что иное, как самоубийство, вернее, убийство родителей!
Essa viagem ê suicídio. Ou melhor, um parricídio.
- Так, как ваша поездка?
- Tá-se. Que tal a viagem?
Как прошла твоя поездка в Америку?
Como foi a viagem à América?
- Как прошла ваша поездка?
- Como foi a viagem?
Ну, моя поездка была не так интересна, как твоя.
Não tão interessante quanto a tua, estou certo.
- Как твоя поездка? - Даже не знаю.
- Que tal te correu a viagem?
Полагаю, что твоя поездка такая же успешная, как и моя... но повторяю, дай им спокойно умирать.
Espero que a tua viagem tenha tido o mesmo êxito que a minha. Mas eu disse-te para os deixares morrer.
Как твоя поездка?
- Como foi a tua viagem?
Возьми мальIшку и расскажи, как твоя поездка?
- Sim, a minha bonequinha... Que tal correu a viagem?
Как была поездка?
Como foi a viagem?
Как была Ваша поездка?
Como correu a viagem?
- Я вернулась. - И как прошла маленькая поездка?
- Como correu a vossa viagem?
Как прошла поездка в Европу?
Que tal a sua viagem pela Europa?
- Как твоя поездка?
Como correu o cruzeiro? Foi uma seca.
Как долго будет длиться эта экскурсионная поездка?
Quanto tempo esta excursão vai durar?
Но, как я понимаю, ваша поездка не была столь счастливо бедна событиями?
Mas soube que a vossa missão não foi assim tão tranquila.
Я действительно чувствую, как эта поездка сделала меня мужчиной.
Sinto mesmo que esta viagem tornou-me um homem.
Тогда, может, эта поездка как раз кстати.
Talvez esta viagem venha em boa altura.
Сходите с корабля. Как вам поездка?
A viagem foi boa?
Как твоя поездка?
Como foi a tua viagem?
Как прошла поездка?
- Como foi a viagem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]