Как прошел вечер translate Portuguese
61 parallel translation
Он спросил как прошел вечер, и я сказал.
Perguntou-me o que tinha feito na véspera e eu disse-lhe.
- Ну, как прошел вечер?
- Portanto, como é que foi a vossa noite?
Как прошел вечер?
Como foi a tua noite?
Эй, приятель, как прошел вечер?
Olá amiguinho, como é que foi a tua noite?
- Как прошел вечер, миссис Хьюз?
Como foi a sua noite, Mrs. Hughes?
- Да... Как прошел вечер с Руби?
Como foi com a Ruby ontem?
Как прошел вечер, сынок?
Como é que foi a tua noite, filho?
Эй! Так как прошел вечер с Вивиан?
- Como correu a conversa com a Vivian?
Я бы спросил, как прошел вечер встречи, но мешок с телом отменяет вопрос.
Eu perguntaria como correu a reunião, mas, o cadáver algo que responde. Sim.
Как прошел вечер, ради которого ты так принарядилась?
Como é que foi a tua noite, aquela que estavas bem vestida?
Как прошел вечер?
Como é que foi a tua noite? Boa.
Как прошел вечер?
Como foi a vossa noite?
Как у вас прошёл вечер?
Como foi a vossa noite, ontem?
- Как вчера вечер прошел?
- Como te saíste ontem?
Сегодняшний вечер прошёл не так, как мы планировали, но именно сегодня я хотел задать тебе один важный вопрос.
Ouve, eu sei que esta noite não correu como planeado mas há uma coisa muito importante que te queria perguntar.
Хорошо, как прошёл твой вечер?
Estava bem, como foi a sua noite?
Ну как прошёл вечер с Мариссой?
Como correu ontem, com a Marissa?
Как прошёл вечер?
Então, como correu a tua noite?
Так, эм... как прошел твой вечер?
Então... Como foi a tua noite? Foi...
Я хотел спросить тебя, как прошел вчерашний вечер, но у нас сегодня была внеплановая контрольная.
Perguntava como correu a noite de ontem mas tive um teste surpresa hoje.
Как прошел вечер?
Que tal foi a tua noite?
Как вечер прошел?
Como foi o serão?
Эй, как прошёл большой вечер парочек?
Olá. Como correu a grande noite de casais, com o Marshall e a Lily?
В общем, первый вечер прошёл как обычно.
Então, a primeira noite foi basicamente rotina.
Ну, я хотел увидеться, услышать, как прошел вчерашний вечер.
Mas queria falar contigo, saber notícias de ontem à noite.
Мы с твоим отцом до смерти хотим узнать, как у тебя прошел вечер.
O teu pai e eu estamos loucos para saber como foi a tua noite.
Как прошел твой вечер?
como foi a tua noite?
Как прошел твой вечер?
Como foi a tua noite?
Как прошел твой вечер?
Como correu a tua noite?
- Как прошел твой вечер?
- Como foi sua noite?
Как прошёл вечер?
Como foi a tua noite?
Вечер прошел не так, как задуманно, да?
- Não foi o serão que se esperava.
Каждый вечер я рассказываю ей, как прошел мой день, а она кивает головой и все время "агакает".
Todas as noites, quando lhe falo sobre o meu dia, ela acena com a cabeça e diz-me muitos "ahn, ahn".
Как прошел вечер? Все гладко.
- Como correu a noite?
Может, перекусим в "Келлогз"? И я расскажу тебе, как прошёл мой вечер и про сумасшедший бордель, в котором всё закончилось. Бордель?
Por que não vamos comer qualquer coisa ao Kellogg's e conto-te tudo sobre a minha noite e do bordel marado onde acabámos.
- Как у вас прошёл субботний вечер?
- Como correu a noite de sábado?
А как прошёл твой вечер?
- Como foi a tua noite?
Как прошёл ваш вечер?
- Como foi a sua noite?
А как прошел ваш вечер, сэр?
E como foi a sua noite, senhor?
Моя главная забота сейчас - чтобы вечер прошел идеально, но у тебя наверняка есть идея, как его испортить.
Nada é mais importante do que a perfeição deste evento, e tenho a certeza que tens um plano para o destruir.
Как вечер прошёл?
Tudo bem contigo esta noite?
Как прошёл вечер, Стю?
Como foi a tua noite, Stew?
А как твой вечер прошел?
Como foi o teu serão?
Как прошел вчерашний вечер?
Então, o que é que aconteceu ontem à noite?
А как прошел твой вечер?
E como passaste a tua noite?
Как прошел твой первый вечер в роли управляющего баром?
Como foi a tua primeira noite a atender no bar?
Как прошел твой вечер с Майкрософт?
Como foi a sua noite com o Mycroft?
Как прошел твой вечер?
- Não, espera! Como foi a tua noite?
- Как прошёл вечер?
- Como foi a tua noite?
Как прошел ваш вечер?
Que tal a noite de ontem?
Я собиралась спросить Вас, как прошел ваш вечер с Марией, но кажется я знаю.
Ia perguntar-te como correu a tua noite com a Maria, mas acho que já sei.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошел полет 26
как прошел ужин 26
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошел полет 26
как прошел ужин 26
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27
вечеринке 38
вечеринка закончилась 60
вечеринка окончена 148
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27
вечеринке 38
вечеринка закончилась 60
вечеринка окончена 148
вечеринка закончена 57
вечеринка только началась 22
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
вечеринка только началась 22
вечер пятницы 54
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как поживаете 1935
как папа 118
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как папа 118
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122