Как пожелаешь translate Portuguese
191 parallel translation
Как пожелаешь. Прекрасная идея.
- Excelente idéia.
Все будет, как пожелаешь.
De hoje em diante, tudo será exatamente como você desejar.
Хотя не думаю, что ты этого хочешь. Как пожелаешь.
Não do jeito que eu acho que você quer, mas... do seu jeito.
Для тысячи людей ты всегда будешь такой молодой, как пожелаешь.
Para o público és tão jovem quanto quiseres.
- Как пожелаешь.
- Como queiras.
Как пожелаешь.
Como quiseres.
Как пожелаешь.
Como queiras.
Как пожелаешь.
O que a querida quiser.
Как пожелаешь. За тебя мёртвого платят ровно столько же, сколько за тебя живого.
Só que nos compreendamos : tanto vales morto como vivo.
Как пожелаешь
Como queira.
- Как пожелаешь.
Tão real quanto tu desejares. Não, não.
"Как пожелаешь" - это все, что он говорил ей.
"Como quiser" era tudo o que ele dizia. Enche estes com água se faz favor. Rapaz.
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
Nesse dia, ela ficou espantada ao descobrir que quando ele dizia, "Como quiser" o que ele queria dizer era, "Eu amo-te."
Как пожелаешь...
Como quiseres...
Щелкай так громко, как пожелаешь, Лиз.
Podes fazer com os dedos com o barulho que quiseres, Lis.
Как пожелаешь, дорогая тогда...
Como queiras, meu amor. Então até logo.
- Как пожелаешь.
- Dos de maçã será.
Как пожелаешь.
Como queira.
Как пожелаешь.
Se é esse o teu desejo.
- Как пожелаешь.
- Se quiseres que seja.
Ты их влюбишь в себя сейчас, а позже, в нашем собственном шоу, ты сможешь ебать их как пожелаешь!
Podes faze-los adorar-te agora, e então mais tarde, no teu programa, podes foder-lhes a cabeça. O céu é o limite, homem.
Как пожелаешь.
Como você desejar.
Или бремя, как пожелаешь.
Ou fardo, se preferires.
Как пожелаешь.
Tudo bem.
Зови меня как пожелаешь.
Chama-me o que quiseres.
Иди за ним так долго и так далеко, как пожелаешь,.. ... но от судьбы вам не уйти!
Persegue-o tanto quanto possas não podes escapar ao vosso destino.
Я буду с тобой или не буду, как пожелаешь
Estarei consigo... ou não, como quiser.
Как пожелаешь.
Claro, como queiras.
Пользуйся мной как пожелаешь, господин.
Esvazie-me como desejar, sr.
Как пожелаешь
como quiser.
Как пожелаешь. Я просто не хочу видеть тебя расстроенным.
Está bem, só não te quero ver zangado.
Как пожелаешь, дорогуша.
Como quiseres, querida.
- Доброй ночи, дорогая. - Конечно. Как пожелаешь.
- Boa noite, minha querida.
Как пожелаешь.
Não. Quê? É sim.
- Как пожелаешь, мой благородный Шейх.
- Como desejar, meu nobre Senhor.
Я передаю отснятый материал... Ты можешь выбросить его, можешь сжечь... как пожелаешь.
Vou dar-te tudo o que registei... e podes deitar tudo fora ou queimar tudo se quiseres.
Как пожелаешь.
Como queiras...
Как пожелаешь... любовь моя.
Como desejar, meu amor.
Ко мне обращайся - "Сэр" или "босс" как пожелаешь
O meu nome é "Senhor" ou "Chefe".
Как пожелаешь, Хозе.
Digo-te uma coisa, José.
- Как пожелаешь.
Sem problema!
Как пожелаешь.
Como quiser.
Как ты пожелаешь.
Como queira.
Так часто, как ты этого пожелаешь.
Sempre que quiserdes.
Как только мы поженимся, у тебя будет все, что пожелаешь.
Quando casarmos, terá tudo o que desejar.
Как пожелаешь.
Como desejares.
И врагу не пожелаешь, иметь дело, с этими жадными сучками все не так хорошо, как принято считать.
Meu, lidar com estas putas gulosas não é fácil para mim.
- Конечно. Как пожелаешь.
- Os seus desejos são ordens.
Скажи мне, как это произошло, и я скажу им всё, что пожелаешь.
Diz-me como é que aconteceu, e eu digo-lhes o que tu quiseres.
Я твоя, как только пожелаешь.
Podes ter-me sempre que quiseres.
А ты можешь тратить свои деньги, как сам пожелаешь.
Podem gastar o dinheiro como quiserem.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пишется 93
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17
как пишется 93
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17