Как пожелаешь translate Turkish
239 parallel translation
Как пожелаешь.
Nasıl istersen.
- Как пожелаешь.
Hallederiz.
Как пожелаешь.
- Nasıl istersen.
Хотя не думаю, что ты этого хочешь. Как пожелаешь.
Senin istediğini düşündüğüm gibi değil, senin istediğin gibi.
Для тысячи людей ты всегда будешь такой молодой, как пожелаешь.
Binlerce insana göre sen istediğin kadar gençsin.
- Как пожелаешь.
- Nasıl istersen.
Как пожелаешь.
Nasıl istersen
Как пожелаешь.
Sen nsıl istersen.
Ладно, как пожелаешь, но я считаю это глупостью.
Anlıyor musunuz? İstediğinizi yapacağım ama bunu çok utanç verici bulduğumu bilin.
Как пожелаешь.
Sana kalmış.
Как пожелаешь
Siz bilirsiniz.
- Как пожелаешь.
- İstediğin kadar gerçek.
Как пожелаешь.
Siz nasıl isterseniz.
"Как пожелаешь" - это все, что он говорил ей.
Ona söylediği tek şey "Siz nasıl isterseniz" di.
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
O gün, onun "Siz nasıl isterseniz" derken aslında "Seni seviyorum" demek istediğini anladığında çok şaşırmıştı.
Как пожелаешь...
Siz nasıl isterseniz.
Как пожелаешь, дорогая тогда...
Nasıl istersen hayatım. Gece görüşürüz.
- Как пожелаешь.
- Tamam, elmalı olsun.
можешь использовать как пожелаешь.
İstediğin zaman kullanabilirsin.
Ты их влюбишь в себя сейчас, а позже, в нашем собственном шоу, ты сможешь ебать их как пожелаешь!
Şimdi senden hoşlanmalarını sağlayacaksın, daha sonra kendi programında onlara gerçek yüzünü gösterebilirsin. O zaman tek sınır gökyüzü olacak.
Как пожелаешь.
Sen nasıl istersen.
Или бремя, как пожелаешь.
Ya da bir yük, eğer istiyorsan.
Как пожелаешь.
Tamam.
Думаешь, что ты можешь входить всякий раз, как пожелаешь?
İstediğin zaman girme hakkın olduğunu mu sanıyorsun? Havalar nasıl?
Зови меня как пожелаешь.
Bana ne dersen de.
Иди за ним так долго и так далеко, как пожелаешь,.. ... но от судьбы вам не уйти!
Onu sonuna kadar takip et Kaderinden kaçamazsın.
Пользуйся мной как пожелаешь, господин.
Dilediğiniz gibi boşaltın beni, efendimiz.
Как пожелаешь
Olur.
Используй их как пожелаешь.
Uygun görüyorsan onları kullan.
Как пожелаешь.
Evet, lütfen. İstediğin gibi olsun.
Как пожелаешь, дорогуша.
Nasıl istersen, tatlım.
- Доброй ночи, дорогая. - Конечно. Как пожелаешь.
İyi geceler, tatlım.
Как пожелаешь.
Ne? Evet, öyle.
- Как пожелаешь, мой благородный Шейх.
- Emredersiniz, Efendi Hazretleri.
Я передаю отснятый материал... Ты можешь выбросить его, можешь сжечь... как пожелаешь.
İtirafımı veriyorum atabileceğin, yakabileceğin... istersen.
Ну что ж, господин, делай, как пожелаешь.
Tamam bayım, ne isterseniz onu yapın.
Как пожелаешь.
Aynen.
Как пожелаешь.
Emrin olur.
Как пожелаешь... любовь моя.
Nasıl istersen... aşkım.
"Ты сама её увидишь, как только пожелаешь..." "... Как только пожелаю... "
"Bu cadıyı görmeyi sen benden daha çok istersen belki görebilirsin."
Все будет, как пожелаешь.
Bugünden itibaren herşey senin istediğin gibi olacak.
так громко, как пожелаешь. Хороший подарок.
Düşünceli bir hediye.
Так часто, как ты этого пожелаешь.
İstediğin kadar sık.
Но ты приходишь и уходишь, когда пожелаешь. Как всегда.
Hep aklına eseni yaparsın.
Как только мы поженимся, у тебя будет все, что пожелаешь.
Evlendiğimizde, istediğin herşeyin olacak.
Ты думаешь сейчас, что тебе хочется знать, но как только я скажу тебе, ты пожелаешь, что я тебе этого не говорила. Их было так много?
Şu anda bilmek istediğini sanıyorsun ama sana söylediğimde bunu hiç sormamış olmayı dileyeceksin.
Да, конечно. Как пожелаешь.
Evet, buradayım.
И врагу не пожелаешь, иметь дело, с этими жадными сучками все не так хорошо, как принято считать.
Dostum, bu aç gözlü fahişelerle baş etmek insanın sağlığını bozuyor.
О, что ж... - Конечно. Как пожелаешь.
Nasıl isterseniz, elbette.
Скажи мне, как это произошло, и я скажу им всё, что пожелаешь.
Nasıl olduğunu anlat, ne istiyorsan onu söyleyeyim.
Как насчет выпить по чашечке чая? что пожелаешь.
Kazanan sensin. İstediğini sorabilirsin.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как по мне 818
как прошел ужин 26
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по мне 818
как прошел ужин 26
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17