Как тебе помочь translate Portuguese
325 parallel translation
- Как тебе помочь?
- Vamos fazer uma linda galinha.
- Как тебе помочь?
Como te posso ajudar?
Я не знаю как тебе помочь.
Não sei como ajudar-te.
Скажи нам, что делать. Скажи нам как тебе помочь.
Diz-nos como te tratar.
На мне был "жучок", но я снял его, и я знаю, как тебе помочь.
Tinha um microfone, mas tirei-o porque acho que posso ajudá-lo.
- Я о тебе беспокоюсь и не знаю как тебе помочь.
E estou preocupada contigo e não sei como te ajudar. Eu não preciso de ajuda.
Рут как тебе помочь?
Ruth, em que te posso ajudar?
Я не знаю, как тебе помочь.
Não sei como te hei-de ajudar.
Почему так говоришь? Хочу тебе помочь. Пойду в город, посмотрю, что и как.
Vou descer ao centro para ver o que aconteceu.
Я должна помочь тебе сбежать. Как сумасшедшая поможет тебе...
Estou a tentar ajudar-te a escapar.
А как? Позволив мне помочь тебе.
- Deixando-me ajudar-te.
Если я могу тебе как-то помочь.
Se te posso ajudar de alguma forma.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Mas se devo ajudar-te, como sempre e com tua satisfação, tens de dizer algo.
Как мне помочь тебе?
Como posso ajudar-te?
Вот видишь, как я могу помочь. Тебе уже лучше.
Sente como o sangue se mistura.
Как ты себе представляешь, я могу помочь тебе?
- Como esperas que te ajude?
Как я могу помочь тебе, если я не знаю, что с тобой?
Como te posso eu ajudar se não sei o que tens?
Джон, я тебе говорил, что постараюсь тебе помочь, как только смогу.
Prometi ajudar-te se pudesse.
Посмотрим как можно будет тебе помочь.
Depois vejo o que se pode fazer.
¬ сЄ что мне нужно - это небольша €... группа людей, тщательно отобранных, начина € с вас. я всего лишь жалкий патрульный, как € могу помочь тебе? Ќесс!
Preciso de um grupo pequeno, selecionado, começando por você.
Я получу Виктора, и обещаю помочь тебе, как только смогу.
Apanharei o Viktor, prometo. E farei o que puder para ajudar.
Хорошо, а я-то как тебе могу помочь?
E o que queres que eu faça?
Я могу тебе как-то помочь в этой ситуации с формальностями?
Muito bem. Bem, posso ajudar em alguma coisa nestes procedimentos?
Как могу я тебе помочь?
- Em quê posso ajudá-lhe?
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
No entanto... se lá voltares para conferir... e vires que não há nada... então poderás ajudar a ilibá-lo.
Но как я могу помочь тебе, Антон?
Em que posso ajudar, Anton?
Я хочу тебе помочь... Давай убьем как можно больше мужиков!
Jane, estou contigo para te ajudar a matar homens.
Как же мы можем помочь тебе увидеть его?
Como podemos ajudá-lo a vê-la?
Коммандер Сиско пытался сделать как лучше, помочь тебе.
O Comandante estava a fazer o melhor para si. Estava a tentar ajudá-lo.
И мы можем помочь тебе удовлетворить это желание так, как твердые никогда не смогут.
Posso ajudá-lo a satisfazer esse desejo de formas que os sólidos nunca poderiam.
Я увидел как ты смотришь вниз и подумал, что смогу помочь тебе.
Vi-te aqui parada e pensei que talvez te pudesse ajudar.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Eu sabia que eras doente mental antes de casarmos, mas pensei que como profissional, te poderia ajudar.
Но как мне помочь тебе?
Brigar comigo não adianta.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Faz com que se queira alcançar alguém... que até pode sentir o mesmo que você sente em relação às coisas... que pode estar disponível para arriscar muito para o ajudar... quando o resto do mundo está a lixar-se para si.
Если я могу как-то помочь тебе с настроением - только скажи.
Se eu puder fazer alguma coisa para apoiar o ambiente, avisa.
Как тебе помочь?
Como é que eu te posso ajudar?
- Если я тебе как-то могу помочь...
Devagar. Se eu puder ajudar de alguma forma...
Как тогда когда ты попросила меня помочь тебе организовать гаражную распродажу
Quando me pediste ajuda para organizar aquela venda de bolos.
Я к тебе подошла, так как думала, что ты мне сможешь помочь.
Não atirei nada! Fui doce e ingénua, para que tu me desses uma hipótese.
Разве что помочь как-то тебе.
Exceto, talvez, ajudando você.
Тревор, как бы я хотел тебе помочь.
Trevor, gostaria imenso de fazer isso por ti.
Как я могу помочь тебе?
- Como posso ajudar-te?
Итак, как я могу помочь тебе?
Então, como é que a posso ajudar?
Я хочу тебе помочь, правда, не знаю как.
Eu também, mas não sei como.
Уверен, должен быть какой-то способ помочь тебе остаться как один из нас.
De certeza que deve haver um meio de o poder ajudar a ficar...
Я придумала, как смогу тебе помочь.
Pensei numa coisa que te pode ajudar muito.
Если ты не понимаешь, как одно соотносится с другим, то я ничем не могу тебе помочь.
Se não ver como se relacionam ambas as coisas... nada posso fazer por ti.
Ради Бога, за кем мы гонимся? Как я смогу тебе помочь,
Sem saber o que procuramos, não posso ajudar.
Как насчет той идеи с ванной? Может, я мог бы помочь тебе один-два раза в тех труднодоступных местах.
Então essa ideia má... talvez eu possa ajudar com um ou dois sitios de dificil acesso.
- Повысить? - Да И может помочь тебе с, ну ты знаешь, с большими денежными расходами, как например твоя страховка на машину
E talvez ajudar com alguns dos compromissos maiores, como o seguro do carro.
Могу я тебе как-то помочь?
O que posso fazer para te sentires melhor?
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26