Как тебе не стыдно translate Portuguese
118 parallel translation
Как тебе не стыдно?
Vou contar isto à tua mãe!
Очень хорошая свадьба. Марти, как тебе не стыдно?
Marty, um frango bem gordo, de 1,5kg, mais ou menos.
- Роджер, как тебе не стыдно.
- Roger, és horrível.
- И как тебе не стыдно жить у таких плохих людей?
Não te envergonhas de andar com certa gente?
Как тебе не стыдно!
Não tens vergonha!
Ну как тебе не стыдно?
Mas como, não tens vergonha?
Как тебе не стыдно, как тебе не стыдно...
Vergonha, vergonha.
Папа, как тебе не стыдно!
Pai, não tens vergonha!
Как тебе не стыдно перед мною - Фрумой Сарой?
Você faria isso com sua amiga e vizinha, Fruma Sarah
- Как тебе не стыдно, острослов.
- Vergonha! Que lingua marota.
- Гас, как тебе не стыдно?
- Deixa-te disso, Gus.
Как тебе не стыдно?
Tenha vergonha.
Как тебе не стыдно?
Devia ter vergonha!
И как тебе не стыдно.
Eu não te posso culpar disso.
Как тебе не стыдно!
Ela não tem pinta de sentido de humor.
Как тебе не стыдно?
Lata não te falta...
- Как тебе не стыдно!
O que te passou pela cabeça?
Как тебе не стыдно так выпрашивать деньги?
Não tens vergonha de entrar aqui assim?
- Как тебе не стыдно.
Que vergonha.
Как тебе не стыдно.
Devias ter vergonha!
Как тебе не стыдно.
Devia ter vergonha!
- Как тебе не стыдно!
- Que vergonha, sua boba!
Как тебе не стыдно!
Mas que falta de consideração!
Как тебе не стыдно.
Que vergonha!
Как тебе не стыдно?
Devias ter vergonha.
Как тебе не стыдно?
Deviam ter vergonha.
И как тебе не стыдно?
Como vives com a tua consciência?
- Отвратительно! Как тебе не стыдно?
Como consegues viver contigo próprio?
Как тебе не стыдно!
Não tens vergonha?
Скажи ему : "Как тебе не стыдно."
- Diz-lhe : "É uma vergonha." - Está bem.
Как тебе не стыдно!
Isso é tão nojento!
Как тебе не стыдно.
Tenha vergonha.
Верни! Как тебе не стыдно.
Devias ter vergonha!
После приезда твоего отца,..... мы ни разу днем не перепихнулись. Как тебе не стыдно?
Não damos "rapidinhas" à tarde desde que o teu pai veio morar connosco.
- Да как тебе не стыдно. - Нет, я просто- -
Não sejas idiota!
Как тебе не стыдно!
Não se envergonha? "
О, как тебе не стыдно!
Devias ter vergonha!
И как тебе не стыдно.
E tu também.
И как тебе не стыдно?
Devias ter vergonha.
Как тебе не стыдно!
Devias ter vergonha!
Как тебе не стыдно?
Está-me a ouvir?
А тебе как не стыдно лежать здесь, вся голая!
Está a fazer de guarda-costas? E tu não tens vergonha de estar toda nua, com o rabo ao léu?
Слушай, я понимаю, как тебе стыдно а то, что произошло с тобой, но я не хочу, чтобы ты испытывал стыд из-за меня.
Olha, está tudo bem se te sentires mal por aquilo que te aconteceu. Mas não quero que te sintas mal por minha causa.
Красть у ребёнка... как тебе только не стыдно!
A roubar de um miúdo? Devia ter vergonha na cara.
- Как тебе не стыдно?
- Não tem vergonha?
Если тебе стыдно рассказать в лицо, напиши письмо со всеми деталями. Как тебе Бернар писал. Не бойся, я не обижусь.
Se tens vergonha de mo dizer cara a cara... escreve-me ao menos uma carta com todos os detalhes, como aquelas que te escreve o teu Bernard.
- И как же тебе не стыдно!
Devias ter vergonha.
Как тебе не стыдно? !
Tens cá um descaramento.
Да как тебе ж не стыдно?
Como ousas? !
Как тебе не стыдно?
Não tens vergonha de viver aqui em baixo, a comer esses insectos todos
Разве тебе не стыдно? Все думают, что они без предрассудков, но посмотри, как они к нам относятся.
São todos liberais, mas eu vejo como nos olham.
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67