English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кому какое дело

Кому какое дело translate Portuguese

264 parallel translation
Кому какое дело до мальчишки?
Quem se importa com um rapazinho?
И вообще, кому какое дело?
Não faz diferença.
- Кому какое дело?
- Que diferença faz?
Кому какое дело?
Quem quer lá saber.
Кому какое дело?
Que importa?
Кому какое дело.
Quem quer saber?
А кому какое дело, во что ты веришь, Жердяй?
Quem se importa no que tu acreditas, Gorducho?
Да, но это было давно, кому какое дело.
Sim, mas isso é passado e isso aqui não é passado.
Да кому какое дело до моего парика?
Não importa a peruca!
Кому какое дело?
- Que é que isso interessa?
Кому какое дело до стекла?
O que é que interessam os vidros?
Кому какое дело, как он себя зовет?
Quem se rala com que nome usa?
Послушайте, всё это интересно весь этот бизнес-шизнес, но, по сути, кому какое дело? Кому какое дело, когда в комнате находится такое прекрасное создание!
Isto é tudo muito iluminador, esta treta toda do negócio, mas, basicamente, quem quer saber disso, quando está uma brasa como tu na sala?
- Кому какое дело?
- O que importa?
Кому какое дело, что понравится ананасу?
Quem se rala com o que elas sentem?
Кому какое дело?
E quem é que se rala?
Я тратил несколько баксов. Пусть я переплачивал. Кому какое дело?
Gastei umas massas valentes, mas quero lá saber.
Кому какое дело?
Que interessa?
Кому какое дело до размера твоих штанов?
Que importa o tamanho das calças?
Кому какое дело?
Quem se importa?
Сказать кому какое дело.
Que se lixe, bolas...
Кому какое дело, верно?
Quem é que liga, não é?
А кому какое дело? Нашему правительству насрать.
O nosso governo está-se nas tintas.
Кому какое дело?
Que interessa isso?
Но кому какое дело?
Quem se importa?
Но кому какое дело, так как я все оплачу.
Mas que importa, quem paga sou eu.
На день, на месяц, на год, в любом случае, кому какое дело?
Um dia, um mês, uma ano, quem quer saber, de qualquer forma?
Кому какое дело, что подумают люди?
Que importam os outros?
Поэтому, кому какое дело? - Маркусу есть дело.
- O Marcus vai importar-se.
Кому какое дело?
Que interessa.
За первый год работы, у него было больше обложек, чем у любой начинающей модели. Его кредо гласит, " Кому какое дело?
Com mais capas no seu primeiro ano do que qualquer jovem modelo... e uma atitude que diz, " Quero lá saber?
- Рубашку испортишь. А кому какое дело?
- Vais estragar essa camisa.
Ну и что? - Да кому какое дело?
- A palavra espalhou-se, que interessa?
Кому какое дело, Клэр?
O que é que interessa, Claire?
Кому какое дело, если я буду трясти грудью, перед лицом незнакомого мужчины.
"quem se importa se eu puser as mamas na cara de um desconhecido?"
Кому какое дело, если замочу кого-то.
E se naifar um tipo?
Кому какое дело? Он не здесь, он на работе.
Não está, está a trabalhar.
- Кому какое дело?
- Que importa?
- Знаешь, я вот думаю, что одно дело... когда мелкий ниггер из Тэррес мочит кого-то в фойе дома 221. Кому какое дело?
- Estou a pensar que uma coisa é um de vocês matar alguém no edifício 221, sabem?
- Да кому какое дело?
- Quem é que quer saber disso?
Кому какое дело?
, Nlnguém se importa.
Кому какое дело?
A quem importa isso?
Я понимаю, тебе неловко, но кому какое дело?
Sei que isto é embaraçoso, mas ninguém se interessa.
Кима, кому какое дело?
Kima, que importa?
- А кому какое дело?
Quero lá saber!
Кому какое дело?
E daí?
Кому какое дело!
Uma mulher ninja morta não é importante!
Какое кому дело, понимаешь?
Que diferença faz?
Кому какое дело, на хрен?
A quem é que isso interessa?
Кому какое до этого дело?
O que importa?
А это - да кому какое дело!
Quem se importa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]