Конец смены translate Portuguese
18 parallel translation
Капитан хочет тебя видеть. Конец смены.
Sherman, o capitão quer-te no fim do turno.
Был конец смены, мы остановили машину уголовников.
Era fim de turno, parámos um carro suspeito.
Эй, уже почти конец смены, хочешь по пиву?
Está quase na hora de saída. Quer beber uma cerveja?
Конец смены, Джер.
Acabou o turno, Jer.
Конец смены.
Fim de turno.
Слушайте, я знаю, что уже конец смены и вы, вероятно, собираетесь домой, но я бы хотел, чтобы вы услышали это от меня.
Sei que estamos no fim do turno e estão todos ansiosos para ir para casa... mas queria que ouvissem isto de mim.
Скорее. У нас конец смены!
É hora da saída!
Если по музыкантам палят, конец смены.
Quando os músicos levam um tiro, o dia acaba.
Конец смены.
- Hora de largar!
Просто скажу, поработаешь с Оглом, и уже несёшь чепуху под конец смены.
Quero dizer... quando tentas trabalhar com o Ogle, ele começa a falar de loucuras até ao fim do turno.
Думаю, они решили, что уже конец смены. Это же не конец света?
Acho que, pensam que o dia acabou, e não que, tipo, acabou o mundo.
Уже конец вашей смены.
É o fim do seu turno, não é?
Конец моей смены.
Fim do meu turno.
Конец изматывающей смены, а ты всё равно прекрасно выглядишь.
Final de um exaustivo turno, e continuas a parecer maravilhosa.
Конец смены.
O turno acabou.
Под конец вечерней смены повара и официанты будут выходить в общий зал подкрепиться и будут болтать с последними гостями.
Seria o tipo de lugar onde, às 2 : 00, o chef e os empregados de mesa viriam comer qualquer coisa simples que eles próprios prepararam... E abririam uma garrafa de bom vinho.
Но у каждой смены есть конец.
Mas cada turno tem de terminar.
Конец смены!
- Hora de largar!
смены 16
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец записи 18
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец записи 18