Конецно translate Portuguese
17 parallel translation
Конецно, я подожду.
Não irei a qualquer lugar.
- Я могу сам дойти. - Конецно, можешь.
Calmamente...
Это всё из-за язвы. Конецно. Санду сделали эндоскопию и прижгли.
Sandu teve uma gastroscopia e eles a curaram.
Конецно, плохое здоровье и алкоголь приводят к рвоте.
Problemas de saúde e beber causam vômitos.
Конецно, дойду. Но снацала я хоцу позвонить сестре в Таргу-Муреш.
Quero ligar para a minha irmã.
Конецно, дойду. Вы поможете довести его до машины?
Vai-me ajudar a levá-lo para a ambulância?
- Конецно. - Наденешь джемпер?
Vestirá isso?
Конецно, я понимаю.
Eu entendo.
Конецно, я понимаю.
Entendo.
Нет, конецно, отдых не знацит бездействие.
Não que ele não podia fazer nada de modo algum.
Конецно, я показала, но пациент не был согласен.
Claro que eu fiz, mas o paciente não assinou.
Конецно, ты мне сказала после того, как я спросил.
Contaste-me, quando eu te pedi. Sabe que tenho razão.
Я, конецно, не специалист, но его рвало слизью с кровью.
Ele cuspiu sangue.
Конецно, он наш сосед.
É um vizinho naturalmente.
- Конецно же, я права.
Eu sei que tenho razão.
Конецно, ложитесь.
Pode.
Отправляем его в нейрохирургию на операцию? Да, конецно.
Ele vai para a neurocirurgia?
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конец смены 17
конец записи 18
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конец смены 17
конец записи 18