English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Которое я видел

Которое я видел translate Portuguese

74 parallel translation
Чарли, это самое красивое платье, которое я видел.
Charlie, é o vestido mais bonito que já vi.
Это самое плохое поддельное удостоверение, которое я видел.
Essa é a pior identidade falsa que já vi.
Если будущее, которое я видел, наступит, взрыв станции убьет множество людей.
Se o futuro acontecer como vi acontecer, muita gente vai morrer quando a estação explodir.
Лучшее комедийное шоу, которое я видел за всю жизнь.
O melhor espectáculo de comédia que já vi.
Это - самое ужасное, корыстное предательство, которое я видел.
Foi a coisa mais maldosa, mais manhosa e mais egoísta que já vi!
Это всё оружие, которое я видел. Они почти не вооружены.
E duas armas foi tudo o que vi. Estão mal armados.
Двое охранников, две винтовки, и это всё оружие, которое я видел.
Dois guardas, duas armas. E duas armas foi tudo o que vi.
Это - лучшее шоу, которое я видел!
Este é o maior espectáculo que já vi em anos.
И я пытаюсь, действительно с трудом, удостовериться, что будущее, которое я видел, не осуществится.
E estou a esforçar-me bastante para me certificar que aquele futuro que eu vi não se concretiza.
Там очень жарко, влажно. И это самое поразительное место, которое я видел.
- Estava quente, pegajosa, e foi o lugar mais para lá do imaginário que alguma vez visitei!
Блин, я тебе говорю, этот Инопланетянин - самое уродское существо, которое я видел... вот с такими зенками, шея как у жирафа.
Puto, o "E.T." é dos bichos mais feios que já vi! Tem uns grandes olhos arregalados, um pescoço longo.
Это видео которое я видел на нелегальном веб сайте некоторое время назад.
Foi um vídeo que vi num site suspeito - há um tempo.
Это самое уродливое дерево, которое я видел в своей жизни.
Quer dizer, esta é a árvore mais feia que eu já vi em toda a minha vida
Место, которое я видел только на фотографиях.
Uma cidade que apenas vi em fotos.
Ты была вот такого роста, самое прелестное создание, которое я видел.
Eras bem menor, a coisa mais fofa, que já tinha visto...
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона. Но это первое место, которое, кажется, скрывается от мира.
Tenho ido a tantos motéis que tenho os olhos vesgos das luzes néon, mas este é o primeiro que parece estar a esconder-se.
Так как я присоединился к этим мужчинам, Я видел дерьмо, в которое вам придется поверить.
Desde que me associei a estes homens, eu tenho visto coisas que o deixavam sem cor.
Я бы сказал... что это показывает степень твоего лицемерия... которое до настоящего времени я в тебе подозревал, но не видел благодаря твоей хитрости.
Eu diria... que representa um grau de hipocrisia... que suspeitava em ti, mas que não tinha notado devido às tuas grandes capacidades evasivas.
Вот самое умное лицо, которое я сегодня видел.
O rosto mais inteligente que vi o dia todo.
Я покажу тебе самое прекрасное место, которое я когда-либо видел.
Vou-te mostrar o sítio mais bonito que eu já conheci!
Я просто посмотрел в ваши глаза и вспомнил то же выражение, которое видел на стольких лицах во время прошлой войны.
Eu estava a olhar para os seus olhos e relembrando desse mesmo olhar em muitas das caras que vi durante a última guerra.
Это было лучшее зрелище, которое я когда-либо видел.
Foi a coisa mais doce que os meus olhos já viram.
Клянусь, лучшее аббатство, которое я когда-либо видел.
Sem sombra de dúvida, a abadia mais bonita que algum dia vi.
Я видел, как артефакт создал энергетическое поле, которое поглотило Дэниела Джексона.
Eu vi o artefacto criar um campo de energia - que envolveu o Daniel Jackson.
... это самое плохое сумасшествие, которое я когда-либо видел так ты знаешь, что я делал, до того как сделал это?
Esta é a pior seita maluca em que já estive. Então sabes o que eu vou fazer antes de o fazer?
Это просто настоящее чудо, которое я когда-либо видел.
É a coisa mais parecida com um milagre que eu já assisti.
Она самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.
Ela é a criatura mais bonita que já vi.
Это самое грандиозное кино которое я когда либо видел.
- Este é o melhor filme de sempre.
Это было самое великолепное создание, которое я когда-либо видел.
Era a criatura mais bonita que alguma vez vi.
Я видел, как американских солдат убивают моим оружием, которое создавалось, чтобы защищать их.
Vi jovens americanos serem mortos pelas mesmas armas que criei para os defender e proteger.
Я не видел тебя с тех пор, как мы приехали в то место, которое было Шривпортом.
Não te via desde que passamos por o que costumava ser Shreveport.
Это самое большое место, которое я когда-либо видел.
Este é o maior lugar que já vi.
Я видел их в деле ФБР, которое не было раскрыто.
São as mesmas de um caso do FBI que nunca foi resolvido.
Я думал, что она была... Я думал, что она была самым красивым созданием, которое я когда-либо видел.
Achava que ela era a rapariga mais bonita que alguma vez vira.
Тиффани о Ранкл ты самое унылое гавно, которое я когда-либо видел ( а ).
Da Tiffany. Runkle! És a coisa mais triste que alguma vez vi.
Наконец. Лицо, которое я долго не видел.
Agora, eis uma cara que não via há muito tempo.
Я хотел бы сообщить о происшествии, которое я сегодня видел...
Gostaria de relatar um incidente que eu presenciei hoje...
Эти не подходят ни к одному огнестрельному оружию, которое я когда-либо видел.
Não coincidem com nenhuma arma que eu conheça.
Я ей не сказал про то СМС, что видел, которое этот парень получил, там было про "изменение планов".
Não lhe falei sobre o SMS que o tipo enviou dizia : "Mudança de planos"
И я уверен, что лицо, которое я видел в толпе, не предвещало ничего хорошего.
Estou certo de que o rosto que vi na multidão pertencia às trevas.
Нет, я видел один во дворе дома, по делу, которое сейчас расследую.
Vi um junto a uma casa num caso em que estou a trabalhar.
Это самое стремное платье, которое я когда-либо видел, Джесс!
Esse é o vestido mais feio que eu já vi, Jess!
Рукопожатие, которое почти переросло в объятие? Да, я видел это.
Um aperto de mão que quase se tornou um abraço?
Когда все поиски были окончены, я вернулся сюда. просто потому что здесь лучшее катание, которое я когда либо видел.
Depois de tudo que pesquisamos, voltamos para esse lugar, somente porque é o melhor passeio de bike que eu já vi.
Я видел твое пузо, которое выпирало из-за дерева.
Via a tua barriga a espreitar por entre as árvores.
Это реальный крышеснос, которое я когда-либо видел.
É a cena mais fixe que já vi.
Очевидно, ты никогда не видел письмо, которое я ему отправила.
É claro que tu nunca viste a carta que eu lhe mandei.
Во все тяжкие лучшее шоу, которое я когда-либо видел, за исключением, может быть, Прослушки
"Breaking Bad" é o melhor programa que alguma vez vi, tirando talvez "The Wire".
Ты самое прекрасное создание, которое я когда-либо видел.
És a pessoa mais linda, que já vi.
Зачем ты хочешь показать мне тело, которое я уже видел?
Porque me queres mostrar um corpo que eu já vi?
Отче, за последние несколько месяцев я видел, как он справлялся с таким дерьмом, которое я даже представить себе не мог.
Nos últimos meses vi-o fazer coisas que nem julgava serem possíveis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]