English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кто это будет

Кто это будет translate Portuguese

689 parallel translation
Мне всё равно, кто это будет.
Não me interessa qual.
Кто это будет, вы или я?
Quem será, tu ou eu?
Кто это будет?
Quem vai ser?
И кто это будет?
Quem?
Ты знаешь, о чем я. Кто это будет делать?
- Sabes do que estou a falar.
Единственный вопрос... кто это будет?
A única questão é : Quem será?
Я смотрю на Луну и думаю... когда же мы вернёмся туда... и кто это будет?
Olho para a lua e pergunto-me... quando lá voltaremos... e quem será? Fim
Лучше будет оставить это с ним, не то кто-нибудь откопает тело и решит, что это убийство.
Acho melhor deixarmos isto com ele, não vá alguém desenterrá-lo e pensar que o mataram.
Говорят в день смерти твое имя будет написано на облаках. - Кто это говорит?
Quando morremos, o nosso nome é escrito numa nuvem.
Нет, это я отверг.Я подумал : "Кто будет смотреть фильм о гражданской войне"?
Não, eu é que disse "Quem quer ver um filme sobre a Guerra Civil?"
Если кто-то и будет вести байдарку Рики, это должна быть ты.
Quem deve carregar com ele és tu.
Если он меня сбросит, он не будет первым кто это сделал!
Se me atirar ao chão, não será o primeiro a fazer isso.
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Quero que quem o tenha feito tenha a dignidade de admiti-lo.
Предположим, ты найдешь кого-нибудь, кто будет это делать вместо тебя. Ты будешь валяться в постели и читать. И книги для тебя будет выбирать он!
ou conseguir alguém para fazer isso, enquanto você passa o dia todo na cama, lendo... os livros que ele escolhe para você!
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Charlotte, a Mona vai reunir uns amigos mais tarde em casa. Ela, o Freddy Beale e outros miúdos vão dar uma festinha.
Гвидо, а кто будет танцевать для тебя? Ведь это так тебе нравилось.
Quem dançará a conga para ti?
Если обойдем отключение, это значит, что кто-то должен будет управлять отправкой вручную.
Se desviarmos, isso significa que alguém tem de operar os controlos manualmente.
Расследование покажет, кто за это будет в ответе.
Já iniciámos um inquérito, para apurar responsabilidades.
В свое время мы решим, кто будет удостоин этой восхитительной чести.
A seu tempo decidiremos a quem caberá essa agradável incumbência.
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
Quando alguém aceitar, então sim, será notícia.
Это будет первый случай в мировой истории, когда кто-либо узнает, есть ли на самом деле планеты возле других звезд.
Será a primeira vez na história mundial que alguém saberá, se há planetas à volta de outras estrelas.
- Я не знаю, думаю, это будет кто-нибудь со стороны епископа
Um dos outros bispos, imagino. Eles costumam escolher tipos religiosos.
- Да, это все доказывает. Кто будет защищать обвиняемого и тем самым приговорит себя на сожжение на костре вместе с подельником сатаны, если обвиняемый будет виновен?
Quem vai defender o acusado... e assim condenar-se a ser seguramente queimado vivo?
Хоть кто, кто на это решится, будет как мясо в консервной банке.
Quem quer que vá lá acima naquilo vai parecer uma sardinha em lata.
Вопрос скоро будет " А кто это был?
Brevemente a pergunta será "Quem era aquele?"
Минутку, если тут кто и будет говорить, то это буду я.
Se alguém aqui vai ser interpelado serei eu, está bem?
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Estar acompanhado, ou não satisfazer os requisitos, constituirá uma infracção às regras e a sua mulher será morta.
Интересно, а кто это зашивать-то будет?
Quem é que vai coser essa camisa?
И если не Гекко, это будет кто-то другой!
E se não for o Gekko, vai ser outro especulador.
Это твои сырные шарики, твой апельсиновый сок, тетрадки, ручки и... кассета с фильмом "Кто будет первым?", который ты любишь.
É para os teus fritos de queijo, o teu sumo de maçã, os blocos, e o vídeo de Quem Está na Primeira, que tu gostas.
Отныне любой, кто не будет умыт и соответственно одет к ужину, будет платить за это.
De agora em diante, qualquer um que não esteja devidamente apresentável para jantar, terá que o pagar.
Сейчас Айлин опять будет стучать в стену. Кто это? Перестань, пап.
A Irene ainda se vem queixar outra vez!
Ну, Гарри, это зависит от того, кто будет обвинителем от имени штата.
Bem, Harry, isso vai depender do promotor.
Если кто-то скажет такое, это будет не друг, а пёс.
Se isso fosse verdade, não seria considerado amigo.
Я гарантирую, что убью любого, кто будет это делать.
Garanto que mato quem o fizer.
Кто-то должен был это сказать, но я не ожидал, что это будет она.
Alguém teria que o dizer, um dia. Só nunca pensei que fosse ela.
Но тому, кто обуздает духов этой сокровенной страны разбитых сердец и воплей отчаяния, они могут дать такую огромную власть, что овладевший ею будет способен по собственной воле менять порядок на этой земле.
E se domados, esses espíritos desse lugar oculto de gritos estridentes e corações partidos, conceder-te-ão um poder tão vasto que poderás reordenar a Terra segundo os teus critérios.
Кто будет за это отвечать? = Полиция.
- Quem se responsabiliza?
Как будто кто-нибудь вообще будет это делать.
Como se alguém, algum dia vá pegar nisto.
Хоть я и рад вас видеть, но надеялся, что это будет кто-то другой.
Por muito feliz que esteja por vê-lo. Tinha esperança que não fosse você.
По традиции, кто-нибудь из кавалеров ордена. Но кто конкретно это будет, еще не решено.
Segundo a tradição será um Compagnon, mas não se sabe quem.
Кто будет носить это?
Quem usaria isso?
Кто будет это делать?
Quem é que o vai fazer?
Кто будет это делать?
- Quem é que o vai fazer?
Но вам нужен тот, кто бы все оформил. Это будет вам стоить.
Mas precisa de quem lhe prepare uma doação não tributável.
Тогда сделайте это ради того, кто будет следовать ради того, кто отдаст свою жизнь ради новой жизни и перерождения, спрятанного под поражением.
Então façam isto em memória daquele que virá... que trará a morte disfarçada de promessa de nova vida... e renovação disfarçada de derrota.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
Mas asseguro-lhe que quem o fez será encontrado e punido até aos limites da lei.
Мне нужен кто то опытный, кто будет охранять это место.
Preciso de alguém para guardar a casa!
- Проблема в том, это найти подходящего парня. Мне нужно найти кого-то кто будет любить меня, понимаешь. Кого-то, кто будет заботиться обо мне и уважать меня.
Tenho de encontrar um que me ame, que tome conta de mim e me respeite.
Когда начнется пальба, полиция будет убивать всех, кто шевельнется. Это война, ты же знаешь.
Assim que começar, os bófias de rua vão abater tudo o que se mexer.
Полиция будет искать, кто это сделал.
A polícia vai procurar quem o fez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]