Ладно уже translate Portuguese
803 parallel translation
- Ни за что в такую не сяду. - Да ладно уже.
- Não entro aí dentro, nem morta.
Ну ладно уже, кто здесь?
Quem está aí?
Ладно уже.
Anda.
Ладно уже.
Vá lá.
Да ладно уже.
Vá lá!
Ну ладно уже.
Vá lá. Pára!
Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день. Так что не вешай нос, ладно?
Nesse caso, não temos com que nos preocupar, porque vão fazer-nos em picadinho no primeiro dia.
- Ну ладно, Мириам, ты уже достаточно навела красоту, поехали.
- Marian, já estás bonita. Anda lá!
Ну ладно, как я понял, ты не нашёл сундук. А эти речи мне уже знакомы, ты их произносил на полицейских вечеринках.
Presumo que não encontraste a mala e isto é parte de um discurso que fizeste no Baile da Polícia.
Уже поздно, я побежал, ладно?
- Vai à missa connosco? - Fui à missa duas horas atrás.
- Ладно. Ребята, за 100,000 уже судимого вам не найти.
Rapazes, um reincidente por cem mil liras não arranjam.
Ладно. Я линяю. Метро уже работает?
Você perdeu o primeiro trem, mas pode pegar segundo.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Se quiseres tempo para pensar, tudo bem. Afinal de contas... esperei três anos e posso esperar o resto da vida, se necessário. Tu não estás a abrir mão de nada.
Ну ладно, уже Вы знаете...
Agora, que vocé sabe...
Ну, ладно, мой план уже испортен.
Oh, bem, o meu plano está agora arruinado.
Ладно, как ты уже сказал :
Bem, como tú disseste :
Ладно, теперь они уже ничего тебе не скажут, так что одевайся.
Agora já não dizem grande coisa. Vista-se.
Ладно, ты уже два раза его ударил.
Não quero brigar, quero lhe arrancar a cabeça! Já bateu muito nele, o quê mais quer?
Уже достаточно, что Ты наградил меня... пятью дочерьми и жизнью в бедности. Да ладно.
Já basta pegar no meu pé... abençoar-me com cinco filhas, uma vida de pobreza.
А сейчас уже поздно. - Ладно.
Depois das 19 : 30, não posso!
О. Ну, ладно, Фрэнклин. Всех уже тошнит.
Franklin, pare senão todos vão se sentir mal.
Ладно, иди уже.
É melhor ir andando.
Ладно, если вы уже спите.
Oh, vocês já se foram deitar.
Да ладно, Флинн, хватит уже.
- Vamos Flynn, já chega.
Ладно, сейчас ты опять корчишь рожи, но только не думай, малыш, что ты уже победил.
Está bem... não faça careta. Mas não creia, pequeno, que tenha ganhado definitivamente.
Ага, мама уже отчитала меня, ладно?
Yeah, mamãe já me disse isso, certo?
Я уже иду, ладно?
Vou já para aí, sim?
Ладно, пошли уже
Vem, vamos embora.
Хорош уже, ладно?
Esqueça, sim? Ouça :
Не надо было тебе его писать, ладно, я уже забыл о нем.
Não devias tê-la escrito, mas, pronto, já a esqueci. Vamos ao pequeno-almoço?
- Ладно, хватит уже, хватит.
- Está bem. Mas vamos repetir.
Ладно, потерпи, он уже скоро приедет...
Muito bem, espera só mais um pouco, então.
Не получится. Когда я вернусь, ты будешь уже... Ладно.
Isso vai levar-me cerca de 7 ou 8 minutos, a nadar, apanhar o equipamento e voltar.
- Да, ладно, Ники. Может, хватит уже думать о себе, пора вспомнить про коллектив.
Devias pensar menos em ti e mais no teu grupo.
- Давай уже пойдем. Ладно?
Vamos tomar uma bebida.
- Ладно, хватит уже.
- Bom, vou deixá-la então.
Не будь идиотом, ладно, я уже замужем, я замужем за Энди.
Não sejas estúpido! Eu já sou casada.
Веди себя прилично, ладно, не валяй дурака. Обри! Обри, прекрати уже!
Porta-te bem, estás a fazer figuras tristes!
Да ладно, уже 23 : 45!
Vá lá. São 23h45!
Ладно, ладно. Кухню вы уже посмотрели.
A cozinha, já viram.
Ладно, если все так, как вы сказали, Будем считать - староста уже извинился перед нами.
Se é assim então o Alcaide está desculpado.
Так, ладно, хватит уже.
Ok, basta, parem!
Ладно, этого уже достаточно.
- Basta! - Que foi?
Ладно, уже готов.
Estou outra vez em forma.
Ладно, уже иду! Сейчас подойду.
Já estarei aí.
Ладно. Уже 10 : 00.
Tenho um encontro às 10h.
Я уже никогда не буду спокоен. Ладно, Френк.
- Não voltarei a sentir-me à vontade.
Ладно, Макс, наше прибывание здесь уже затянулось
Bem, Max, acho que estivemos aqui 5 minutos a mais.
Ладно, но нам уже пора.
Vamos sair.
Ладно, я забираю эти расписки и этот чек, а остальное можете вернуть мне наличными, уже на базе.
Vou levar estas cartas de crédito e o livrete do carro. Podes dar-me o dinheiro e vemo-nos no quartel.
Да ладно, уже третье за неделю.
Vá lá, já é a terceira esta semana.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462