Лучше не спрашивай translate Turkish
40 parallel translation
Лучше не спрашивай.
Sormasan daha iyi Nick.
- Лучше не спрашивайте.
- O konuya girmeyelim.
- Лучше не спрашивайте.
- Hiç başlama.
Лучше не спрашивайте. - Поздно.
Bunu sormak istemezsin.
- Лучше не спрашивай, почему одна из планет на латыни называется "Ура, анус!"
Uranus hakkında sormamak daha iyi olur.
Лучше не спрашивайте, мистер Клайн.
- Hiç bilmek istemezsiniz Bay Klein.
Я сказал тебе лучше не спрашивай.
Sormayın demiştim.
- Лучше не спрашивай.
- Ne? - Başlatma onları.
- Лучше не спрашивай.
- Sormasan daha iyi olur.
Лучше не спрашивай.
Hiç sormasan daha iyi.
.. - Лучше не спрашивай.
- Sormasan daha iyi olur.
Не знаю, чел. Лучше не спрашивай.
Bilmiyorum. Bana sorma.
- Чувак, лучше не спрашивай.
- Hiç sorma, dostum.
Друг, лучше не спрашивай.
İnan bana, bilmek istemezsin.
"И если ты спросишь меня об этой записке, я скажу, что никогда её не писал, " хотя я писал, так что лучше не спрашивай.
Eğer bana bu mektup hakkında soru sorarsan, böyle bir şey yazmadığımı söylerim ama yazdım, bu yüzden sorma.
Они не были слишком привязаны друг к другу, поэтому лучше не спрашивай об этом.
Pek yakın sayılmazlardı. Bu yüzden ona bununla ilgili bir şey sorma.
Лучше не спрашивайте.
Hiç zahmet etmeyin.
Лучше не спрашивай, как роды влияют на мочевой пузырь.
Daha mesanene ne yapacağını söylemedim.
Лучше не спрашивайте.
Sorma.
Лучше не спрашивай.
Bu koku da ne?
И лучше не спрашивай про наркоту.
Mal istemesen iyi edersin. Artık bu işleri bıraktım.
Лучше не спрашивай
Hiç girmeyelim bu konuya şimdi.
Лучше не спрашивай.
- Öğrenmesen daha iyi.
Лучше не спрашивай.
- Soru sorma evlat.
В общем... и об этом лучше не спрашивай!
Bunu da söylerim!
Лучше не спрашивай.
- Hiç kurcalama.
Лучше не спрашивай, милый.
Bilmek istemezsin hayatım.
Поверь, лучше не спрашивай.
- Lütfen, bana bunu sorma.
- Где твой пистолет? - Лучше не спрашивай.
- Silahını nerede tutuyorsun?
- Лучше не спрашивай у детей.
- Çocuklara sormak yok.
- Лучше не спрашивай.
- Bunu sana söyleyemem.
- Лучше и не спрашивай.
- Hiç sorma.
Лучше не спрашивай...
Sormasanız daha iyi
Лучше не спрашивай!
Nereye koyacağız onu?
Даже не спрашивайте, вам лучше не знать.
Sakın sormayın, ne olduğunu bilmek istemezsiniz.
Не спрашивайлучше! Из-подмашины!
Hiç sorma, arabanın altındaydı.
Лучше и не спрашивай.
Sorup durma.
Лучше меня не спрашивай.
Bu sefer bilmek istemezsin.
Даже не спрашивай, честно : – лучше не знать. – Да.
- Emin ol bilmek istemezsin, baba.
Не спрашивай откуда я его взял... тебе лучше не знать.
Nereden bulduğumu sorma, bilmesen daha iyi.
лучше не бывает 383
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не спрашивай 569
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивайте меня 62
не спрашивайте 146
спрашивай 262
спрашивайте 148
спрашивай меня 16
лучше и не скажешь 21
не спрашивай 569
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивайте меня 62
не спрашивайте 146
спрашивай 262
спрашивайте 148
спрашивай меня 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71