English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Любила его

Любила его translate Portuguese

689 parallel translation
Я любила его, вы любили его.
Eu amava-o. Você gostava dele.
Ты ведь не любила его по-настоящему, правда?
Realmente não o amava, certo?
Если бы ты любила его - ты сама пришла бы к нему!
Se você o amasse, não teria se separado dele!
Я любила его целый год... и никогда, никогда не была ему неверна, даже в мыслях, а он на все это наплевал.
Amei-o por todo um ano... e nunca lhe fui infiel... nem em pensamento.
- Да, я любила его! - Да!
Sim, amei-o.
Я никогда не любила его.
Eu nunca o amei.
Он был чуть моложе меня, но я любила его. А потом появилась она и стала встречаться с ним тайком.
Então ela apareceu, e começou a vê-lo às escondidas.
Я любила его.
Eu amava-o.
Я думала, что всё смогу стерпеть несколько недель потому что я любила его.
Mas resolvi aguentar tudo por algumas semanas, porque o amava.
Я знала людей... Ты любила его?
- Estavas apaixonada?
Ты любила его? Если и так, то это важно лишь для меня.
Se amei, foi importante apenas para mim.
Он может думать, что она любила его, но это не так.
Ele podia julgar que ela o amava, mas não o amava! Ela disse-me.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе,
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele,
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя. Ты бы...
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele, mesmo que te amasse, tu serias capaz de...
Я любила его, как ты знаешь.
Eu amava-o, como sabes.
Я любила его за шнурки.
Eu também o amava pelos fios dele.
Да, она любила его, но их чувства не были взаимными.
Tentou matar a irmã mais nova, valha-nos Deus!
- Ну, я знал, что она никогда толком не любила его, так что я...
- Bom, nunca gostei deles, portanto...
Ладно, ладно. Я хочу сказать, я любила его когда была в Рэдклиффе, но его же перерастаешь.
Está bem, está bem, adorei quando andava em Radcliffe, mas depois cresci.
Зачем твоя мать вышла замуж за этого типа, если не любила его?
Se a tua mãe não gostava dele, porque casou com ele?
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. Она любила его.
A razão porque falo dele assim é que a minha mãe, paz à sua santa alma gostava muito dele.
Моя любила его.
A minha gostava.
А сегодня она сказала мне, что никогда не любила его... и что увела его, чтоб быть сильнее меня.
Hoje ela diz-me que nunca o amou, levou-o para se armar em forte. Agora ela volta à Sicília.
Хотя закон позволял Хампердинку выбирать себе невесту, она не любила его.
Apesar da lei da terra, dar o direito a Humperdinck de escolher a sua noiva ela não o amava.
Я любила его. Он мёртв.
E eu amava-o.
Я не люблю его, может быть, и не любила.
Não o amo e talvez nunca o tenha amado.
И я люблю его так, как никогда не любила тебя.
E eu amo-o como não comecei sequer a amar-te.
Да. Он застрахован на 10000 $, детей нет и его жена его не любила.
Sim, com um seguro de 10,000 dólares, sem filhos, e uma mulher que não gostava dele.
Я любила тебя и ненавидела его.
Queria-te a ti, Walter e odiava-o a ele.
Богатого или бедного - мне все равно, лишь бы я его любила.
Rico ou pobre, eu é que tenho de gostar dele.
Я любила его всю свою жизнь.
Toda a minha vida estive apaixonada por ele.
Она никогда не говорила, любила ли она его.
Ela nunca disse se o amou ou não.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Eu comecei a chorar, e gritei dizendo que a odiava... que ela estava apenas a fingir com papá e que ela nunca o amou de verdade.
Если бы ты его любила, это было бы не так плохо.
Clara que se gostasse dele não seria tão mau.
Она, наверно, так его любила, пожертвовала всем :..
Devia amá-Io muito pra ter abandonado tudo.
Ты ведь его любила?
Gostava mesmo dele, não gostava?
ќн сын варвара, но € люблю его, как любила бы сына Ёдвина.
Ele é filho de um bárbaro, mas eu amo-o como se fosse o filho do Edwin.
- Почему ты его любила?
- Porque é que o amavas?
- Ты любила его?
- Estavas apaixonada?
Скажи, что ты никогда его не любила, и на этом всё будет кончено. Навсегда!
Diga-lhe que nunca o amou e acaba-se tudo, para sempre.
- Ты никогда его не любила.
Você nunca o amou.
- Я никогда его не любила?
Eu nunca o amei.
Когда-то я его действительно любила. Но и тебя я тоже любила.
Te amei, em tempos, mas também te amei.
Не думаю, что она его когда-нибудь любила.
Acho que ela nunca o amou.
Но даже тогда она любила меня больше, чем его. Понимаете?
Mas me amava mais ainda, mesmo nessa hora.
Я правда почти его любила
Eu praticamente o amei.
И я знаю, как сильно ты его любила. И понимаю, что такого уже не будет.
E como... eu sei que o amavas muito e...
Я любила его, за его интеллект.
- Eu amava-o pelo seu cérebro.
И я его любила.
E eu amava-o.
Не так, как я люблю тебя, но я его любила.
Não como te amo. Mas eu amava-o.
Винс говорит, что его мать эту штуку очень любила.
O Vince diz que a mãe tem um igual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]