English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Л ] / Люди

Люди translate Portuguese

47,657 parallel translation
Ёти люди разговаривают? Ёто не люди.
Essas pessoas estão a falar?
" когда с неба упадЄт первый камень, люди будут обвин € ть в этом лично вас.
E o povo da Terra julgá-lo-á pessoalmente responsável quando a primeira rocha cair do céu.
≈ й повезло с кораблЄм "стелс". стати, тут снова облажались ваши люди.
Ela teve sorte com as naves furtivas, as quais, devo acrescentar, foram outra asneira do seu pessoal.
≈ сли это попадЄт в эфир, люди прилет € т сюда, чтобы всЄ изучить. " огда мы не сможем сдержать эпидемию.
Se fizerem a transmissão, as pessoas virão aqui investigar e não seremos capazes de contê-la.
Это не люди, Миллер.
Não estão vivos, Miller.
Люди должны узнать о Миллере.
Quero que as pessoas saibam do Miller.
Когда люди Дрездена потеряли "Анубис", проект застопорился.
Quando o pessoal do Dresden perdeu a Anubis, emperrou por completo o projecto.
К счастью, люди не настолько глупы, чтобы назначить командовать вас, Хиллман.
Bem, felizmente para a nossa espécie, nenhum ser humano é estúpido a ponto de colocá-la no comando, Hillman.
Да что мы за люди, если помогаем только...
Quero dizer, que tipo de gente somos nós, que apenas ajudamos...
Я кое во что ввязалась, и погибли невинные люди.
Envolvi-me nalgumas cenas e gente inocente morreu.
Эти договора уже три года обслуживают мои люди.
Meu povo tem desses contratos há três anos...
Как обычные люди за выпивкой.
Somos apenas duas pessoas a tomar uma bebida.
Потому что люди у власти хотели дать кое-что понять Поясу.
Porque o poder queria enviar uma mensagem ao Cinturão.
Люди ставят его на свои смартфоны, а на них разницы никто не заметит.
É usado nos telemóveis, não vão notar a diferença!
Встанут ли люди Тиреллов в один строй с Дотракийскими варварами и Безупречными рабами?
Os porta-estandartes Tyrell permanecerão ao lado de uma horda Dothraki e de soldados-escravo Imaculados?
Мы не такие, как люди к югу от Близнецов.
Não somos como as pessoas a sul das Gémeas.
И не такие, как люди к северу.
Não somos como as pessoas a norte da Gémeas.
Без нас люди станут ничем не лучше собак.
Sem nós, os homens não seriam melhores que cães.
Когда восстание Роберта было в разгаре, люди думали, что близится конец.
Quando a Rebelião de Robert estava no auge, as pessoas pensaram que o fim estava próximo.
И за тысячи лет до этого, Долгой Ночью, люди думали, что это конец.
E milhares de anos antes disso, durante a Longa Noite, podemos perdoá-los por terem pensado que era mesmo o fim, mas não era.
У него есть люди.
Precisamos dos homens dele.
Таргариены украшали оружие драконьим стеклом, но не знали, как его использовали Первые Люди.
Os Targaryen usaram Vidro de Dragão para decorar as armas sem sequer saberem para que o usavam os Primeiros Homens.
А если хочешь, чтобы люди их читали, выработай свой стиль.
Se queres que leiam as tuas histórias, precisas de um bocado de estilo.
После смерти люди сгнивают.
É o que acontece quando morremos.
Но люди более величественны.
Mas as pessoas são maiores.
Люди получают выбор, конечно.
É claro que podem escolher.
Люди верят в то, что, на их взгляд, существует.
As pessoas acreditam em coisas, o que as torna reais.
Так что произошло раньше, боги или люди, которые в них верили?
O que veio primeiro : os deuses ou as pessoas que acreditam neles?
Где-то далеко, за пределами, всегда есть окно, но люди боятся в него выглянуть.
Na periferia, bem perto. Há sempre uma janela, mas as pessoas têm medo de olhar por ela.
Люди будут защищать тепло, то чувство безопасности, что дала им Америка.
As pessoas defendem a sensação calorosa e segura que a América lhes dá.
Люди всегда так себя ведут, когда знают, что за ними присматривают..
As pessoas comportam-se quando sabem que estão a ser observadas.
Я был историей, которую люди забыли.
Fui uma história que as pessoas se esqueceram de lembrar de contar.
Эти люди были частью отдела по борьбе с металюдьми. Их убил Савитар.
Estes homens eram da força de intervenção da polícia que o Savitar matou.
Люди, стойте, стойте! Нет! Стойте!
Pessoal, não, esperem!
Люди несут ответственность за свои действия.
As pessoas são responsáveis pelas suas próprias acções.
Люди и их высокомерие.
Os humanos e a arrogância deles.
Моя армия пройдет сквозь неё, и все люди в Централ Сити сгорят перед гориллами!
O meu exército irá atravessá-la, e os humanos em Central City irão arder perante os gorilas.
Я устал наблюдать за тем, как люди, которых я люблю, оказываются в опасности.
Cansei-me de ver pessoas de que gosto a serem colocadas em perigo.
Знаешь, ты мне рассказала о том, что я могу делать со своими силами, раньше я и представить этого не мог, и ты права, потому что я больше не просто могу видеть то, что видят люди.
Disseste que eu podia fazer coisas que nem imaginava. Tinhas razão, estou a vibrar o que as pessoas sentem.
У тебя есть семья, друзья, люди, о которых ты заботишься.
Tens família e amigos, pessoas com quem te importas.
Кто эти люди?
Então o que é que está a acontecer? Porque é que estiveste estranho o dia todo.
Если мы этого не сделаем, все те люди умрут.
Estive a pensar também.
Ну, люди-то планируют.
Bem, os homens estão a planear.
Кто эти люди?
Quem são estas pessoas?
Если мы этого не сделаем, все те люди умрут.
Se não o fizermos, todas as pessoas vão morrer.
Если что-то произойдет и она попадет в не те руки, люди могут погибнуть.
Se alguma coisa acontecer e cair em mãos erradas, pessoas podem morrer.
ЛюцифЕр, мы очень разные люди, с очень разной индивидуальностью — и я не осуждаю.
E não no sentido divertido. Lucifer, somos pessoas muito diferentes com personalidades muito diferentes, e não te estou a julgar.
Люди сходят с ума по тем, кого любят, даже если сами предложили разойтись. И чувства не проходят, даже если должны.
E as pessoas fazem loucuras por aqueles que elas amam, mesmo que sejam elas que sugiram a separação... e que ainda tenham sentimentos embora pensem que não deviam ter.
Таковы люди.
Isso é humano.
ЛЮДИ В ХАЛАТАХ :
Ligue-o de novo!
Ну, люди-то планируют.
Tracy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]